<< 歌罗西书 2:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    既将一切执政的、掌权的掳来,明显给众人看,就仗着十字架夸胜。
  • 和合本2010(上帝版)
    基督既将一切执政者、掌权者的权势解除了,就在凯旋的行列中,将他们公开示众,仗着十字架夸胜。
  • 和合本2010(神版)
    基督既将一切执政者、掌权者的权势解除了,就在凯旋的行列中,将他们公开示众,仗着十字架夸胜。
  • 当代译本
    打败了一切在灵界执政、掌权的邪恶势力,用基督在十字架上的胜利公开羞辱它们。
  • 圣经新译本
    他既然靠着十字架胜过了一切执政掌权的,废除了他们的权势,就在凯旋的行列中,把他们公开示众。
  • 中文标准译本
    神既然剥夺了那些统治者和掌权者的权势,就公开羞辱他们;藉着基督向他们夸胜了。
  • 新標點和合本
    既將一切執政的、掌權的擄來,明顯給眾人看,就仗着十字架誇勝。
  • 和合本2010(上帝版)
    基督既將一切執政者、掌權者的權勢解除了,就在凱旋的行列中,將他們公開示眾,仗着十字架誇勝。
  • 和合本2010(神版)
    基督既將一切執政者、掌權者的權勢解除了,就在凱旋的行列中,將他們公開示眾,仗着十字架誇勝。
  • 當代譯本
    打敗了一切在靈界執政、掌權的邪惡勢力,用基督在十字架上的勝利公開羞辱牠們。
  • 聖經新譯本
    他既然靠著十字架勝過了一切執政掌權的,廢除了他們的權勢,就在凱旋的行列中,把他們公開示眾。
  • 呂振中譯本
    他既解除了「各執政的」「各掌權的」的權勢,便把他們公然示眾,仗着十字架而得勝,帶領他們做俘虜於凱旋的行列中。
  • 中文標準譯本
    神既然剝奪了那些統治者和掌權者的權勢,就公開羞辱他們;藉著基督向他們誇勝了。
  • 文理和合譯本
    且虜諸政諸權、明徇於眾、而奏凱焉、○
  • 文理委辦譯本
    基督在十字架、勝諸權力、明徇於眾而凱旋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敗諸執政者秉權者、擄掠之而示於眾、賴十字架勝之而凱旋、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於以解除群魔之武裝、揭其慘敗、而慶聖架之凱旋。
  • New International Version
    And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross.
  • New International Reader's Version
    He took away the weapons of the powers and authorities. He made a public show of them. He won the battle over them by dying on the cross.
  • English Standard Version
    He disarmed the rulers and authorities and put them to open shame, by triumphing over them in him.
  • New Living Translation
    In this way, he disarmed the spiritual rulers and authorities. He shamed them publicly by his victory over them on the cross.
  • Christian Standard Bible
    He disarmed the rulers and authorities and disgraced them publicly; he triumphed over them in him.
  • New American Standard Bible
    When He had disarmed the rulers and authorities, He made a public display of them, having triumphed over them through Him.
  • New King James Version
    Having disarmed principalities and powers, He made a public spectacle of them, triumphing over them in it.
  • American Standard Version
    having despoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
  • Holman Christian Standard Bible
    He disarmed the rulers and authorities and disgraced them publicly; He triumphed over them by Him.
  • King James Version
    [ And] having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it.
  • New English Translation
    Disarming the rulers and authorities, he has made a public disgrace of them, triumphing over them by the cross.
  • World English Bible
    Having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.

交叉引用

  • 希伯来书 2:14
    儿女既同有血肉之体,他也照样亲自成了血肉之体,特要藉着死败坏那掌死权的,就是魔鬼,
  • 以弗所书 4:8
    所以经上说:“他升上高天的时候,掳掠了仇敌,将各样的恩赐赏给人。”
  • 以赛亚书 53:12
    所以,我要使他与位大的同份,与强盛的均分掳物。因为他将命倾倒,以致于死;他也被列在罪犯之中。他却担当多人的罪,又为罪犯代求。
  • 路加福音 10:18
    耶稣对他们说:“我曾看见撒但从天上坠落,像闪电一样。
  • 马太福音 12:29
    人怎能进壮士家里,抢夺他的家具呢?除非先捆住那壮士,才可以抢夺他的家财。
  • 约翰福音 12:31-32
    现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。”
  • 创世记 3:15
    我又要叫你和女人彼此为仇;你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头;你要伤他的脚跟。”
  • 约翰福音 19:30
    耶稣尝了那醋,就说:“成了!”便低下头,将灵魂交付神了。
  • 启示录 20:10
    那迷惑他们的魔鬼被扔在硫磺的火湖里,就是兽和假先知所在的地方。他们必昼夜受痛苦,直到永永远远。
  • 以赛亚书 49:24-25
    勇士抢去的岂能夺回?该掳掠的岂能解救吗?但耶和华如此说:“就是勇士所掳掠的,也可以夺回;强暴人所抢的,也可以解救。与你相争的,我必与他相争;我要拯救你的儿女。
  • 以弗所书 6:12
    因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。
  • 使徒行传 2:32-36
    这耶稣,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。他既被神的右手高举,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。大卫并没有升到天上,但自己说:‘主对我主说:你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。’“故此,以色列全家当确实地知道,你们钉在十字架上的这位耶稣,神已经立他为主,为基督了。”
  • 约翰福音 16:11
    为审判,是因这世界的王受了审判。
  • 歌罗西书 1:16
    因为万有都是靠他造的,无论是天上的,地上的;能看见的,不能看见的;或是有位的,主治的,执政的,掌权的;一概都是藉着他造的,又是为他造的。
  • 诗篇 68:18
    你已经升上高天,掳掠仇敌;你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献,叫耶和华神可以与他们同住。
  • 使徒行传 2:23-24
    他既按着神的定旨先见被交与人,你们就藉着无法之人的手,把他钉在十字架上,杀了。神却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死拘禁。
  • 哥林多后书 4:4
    此等不信之人被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们。基督本是神的像。
  • 路加福音 11:22
    但有一个比他更壮的来,胜过他,就夺去他所倚靠的盔甲兵器,又分了他的赃。
  • 启示录 20:2-3
    他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年,扔在无底坑里,将无底坑关闭,用印封上,使它不得再迷惑列国。等到那一千年完了,以后必须暂时释放它。
  • 路加福音 23:39-43
    那同钉的两个犯人有一个讥笑他,说:“你不是基督吗?可以救自己和我们吧!”那一个就应声责备他,说:“你既是一样受刑的,还不怕神吗?我们是应该的,因我们所受的与我们所做的相称,但这个人没有做过一件不好的事。”就说:“耶稣啊,你得国降临的时候,求你记念我!”耶稣对他说:“我实在告诉你,今日你要同我在乐园里了。”
  • 启示录 12:9
    大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。