<< 歌羅西書 2:11 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    且於彼受割、非以手者、乃由基督之割、而革情欲之身、○
  • 新标点和合本
    你们在他里面也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体情欲的割礼。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们也在他里面受了不是人手所行的割礼,而是使你们脱去肉体情欲的基督的割礼。
  • 和合本2010(神版)
    你们也在他里面受了不是人手所行的割礼,而是使你们脱去肉体情欲的基督的割礼。
  • 当代译本
    你们也在基督里受了非人手所行的割礼,是基督为除掉你们的罪恶本性而行的割礼。
  • 圣经新译本
    你们也在他里面受了不是由人手所行的割礼,而是受了基督的割礼,就是除掉你们的罪身。
  • 中文标准译本
    在他里面,你们也受了割礼,不是藉着人的手,而是藉着脱去那血肉之躯,藉着基督的割礼。
  • 新標點和合本
    你們在他裏面也受了不是人手所行的割禮,乃是基督使你們脫去肉體情慾的割禮。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們也在他裏面受了不是人手所行的割禮,而是使你們脫去肉體情慾的基督的割禮。
  • 和合本2010(神版)
    你們也在他裏面受了不是人手所行的割禮,而是使你們脫去肉體情慾的基督的割禮。
  • 當代譯本
    你們也在基督裡受了非人手所行的割禮,是基督為除掉你們的罪惡本性而行的割禮。
  • 聖經新譯本
    你們也在他裡面受了不是由人手所行的割禮,而是受了基督的割禮,就是除掉你們的罪身。
  • 呂振中譯本
    在他裏面你們也藉着非人手行的割禮、由脫掉屬肉之身體的割禮、基督式的割禮、而受了割禮。
  • 中文標準譯本
    在他裡面,你們也受了割禮,不是藉著人的手,而是藉著脫去那血肉之軀,藉著基督的割禮。
  • 文理委辦譯本
    受其割禮、以遠身之罪、此禮不假手於人、乃受之基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與基督聯合、而受割禮、非人手所行者、既去肉體之罪、即受基督之割禮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即爾等之領受割禮、亦在基督之中:惟斯割禮非以人手為之、乃克己去欲之基督割禮也。
  • New International Version
    In him you were also circumcised with a circumcision not performed by human hands. Your whole self ruled by the flesh was put off when you were circumcised by Christ,
  • New International Reader's Version
    When you received Christ, your circumcision was not done by human hands. Instead, your circumcision was done by Christ. He put away the person you used to be. At that time, sin’s power ruled over you.
  • English Standard Version
    In him also you were circumcised with a circumcision made without hands, by putting off the body of the flesh, by the circumcision of Christ,
  • New Living Translation
    When you came to Christ, you were“ circumcised,” but not by a physical procedure. Christ performed a spiritual circumcision— the cutting away of your sinful nature.
  • Christian Standard Bible
    You were also circumcised in him with a circumcision not done with hands, by putting off the body of flesh, in the circumcision of Christ,
  • New American Standard Bible
    and in Him you were also circumcised with a circumcision performed without hands, in the removal of the body of the flesh by the circumcision of Christ,
  • New King James Version
    In Him you were also circumcised with the circumcision made without hands, by putting off the body of the sins of the flesh, by the circumcision of Christ,
  • American Standard Version
    in whom ye were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
  • Holman Christian Standard Bible
    You were also circumcised in Him with a circumcision not done with hands, by putting off the body of flesh, in the circumcision of the Messiah.
  • King James Version
    In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
  • New English Translation
    In him you also were circumcised– not, however, with a circumcision performed by human hands, but by the removal of the fleshly body, that is, through the circumcision done by Christ.
  • World English Bible
    In him you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, in the circumcision of Christ,

交叉引用

  • 羅馬書 2:29
    惟隱為猶太人者、誠猶太人、受於心之割、乃割也、在性靈不在儀文、其稱譽也、非由人、乃由上帝、
  • 腓立比書 3:3
    蓋我儕以上帝之神而崇拜、於基督耶穌而誇、不恃乎形軀、是乃受割者也、
  • 羅馬書 6:6
    乃知舊日之我、與之同釘、俾罪之體泯、不復為罪所役、
  • 加拉太書 5:24
    且屬基督耶穌者、已以形軀及其情慾、釘於十架矣、○
  • 申命記 30:6
    爾上帝耶和華必制爾情欲、爰及子孫、使一心一意愛爾上帝耶和華、致得生存、
  • 以弗所書 4:22
    爾於夙習之行、宜脫舊人、即以欺罔之慾、而自敗者、
  • 希伯來書 9:24
    蓋基督非人手造之聖所、似真聖所之形狀者、乃入於天、今於上帝前為我儕而顯焉、
  • 哥林多後書 5:17
    是以在基督中者、乃為新造之人、舊事已逝、諸事更新矣、
  • 申命記 10:16
    故當祛除爾心之污、勿復強項、
  • 加拉太書 2:20
    我已與基督同釘十架、而我尚生、非我也、基督生於我中也、今我生於形軀者、乃因信上帝子而生、即愛我而為我捐己者也、
  • 歌羅西書 3:8-9
    今則宜去一切忿怒、暴戾、狠毒、謗讟、穢言、彼此勿誑、以爾已脫舊人與其行、
  • 希伯來書 9:11
    基督至矣、為將來佳事之大祭司、由於愈大愈全之幕、非手所造、不屬斯世、
  • 以弗所書 2:10-18
    蓋我儕乃上帝之工、受造於基督耶穌中、致行善行、乃上帝所預定、使我儕行之者也、○故當記憶爾昔以形軀為異邦人、彼於形軀由人手所謂割者、謂爾為無割、當時爾與基督相隔、與以色列民相異、外乎應許諸約、無有所望、在世無上帝、今則於基督耶穌、爾素為遠者、以基督血得近、彼為我儕之和、毀其間之藩籬、使二者為一、且於其形軀廢厥仇讐、即誡命之律、載於條例者、致於彼中以二者造一新人而致和、又以十架誅厥仇讐、聯二者為一體、復和於上帝、遂來宣和平於爾遠者及近者、蓋我二者由彼以一神而謁父、
  • 耶利米書 4:4
    猶大人及耶路撒冷居民歟、宜對耶和華自潔、祛除爾心之污、免我因爾所行之惡、發怒如火炎炎、無能撲滅、
  • 使徒行傳 17:24
    夫造宇宙及其中萬有之神、乃天地主、不居手造之殿、
  • 哥林多後書 5:1
    我知在地之幕若壞、則有由於上帝之室、非手所造、悠久於天、
  • 加拉太書 4:4-5
    屆期、上帝遣其子、由女而生、在於律下、以贖律下之人、使我儕得為子之分、
  • 路加福音 2:21
    八日既屆、為嬰行割、命名耶穌、即未妊時、天使所稱者、○
  • 使徒行傳 7:48
    然至上者不居手造之室、如先知所云、
  • 馬可福音 14:58
    曰、我儕嘗聞其言云、此殿乃手所作、我將毀之、三日別建一殿、非手所作者、