<< 歌罗西书 1:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    正如你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗所学的。他为我们作了基督忠心的执事,
  • 和合本2010(上帝版)
    这福音是你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗学到的。他为我们作了基督的忠心仆役,
  • 和合本2010(神版)
    这福音是你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗学到的。他为我们作了基督的忠心仆役,
  • 当代译本
    这福音是你们从我们亲爱的同工以巴弗那里得知的。他代表我们做基督的忠仆,
  • 圣经新译本
    这福音也就是你们从我们亲爱的、一同作仆人(“仆人”或译:“执事”)的以巴弗那里学到的。他为你们作了基督忠心的仆役,
  • 中文标准译本
    正如你们从蒙爱的人,就是与我们同做奴仆的以帕弗拉那里所学到的;他为你们做了基督忠心的仆人,
  • 新標點和合本
    正如你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗所學的。他為我們作了基督忠心的執事,
  • 和合本2010(上帝版)
    這福音是你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗學到的。他為我們作了基督的忠心僕役,
  • 和合本2010(神版)
    這福音是你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗學到的。他為我們作了基督的忠心僕役,
  • 當代譯本
    這福音是你們從我們親愛的同工以巴弗那裡得知的。他代表我們作基督的忠僕,
  • 聖經新譯本
    這福音也就是你們從我們親愛的、一同作僕人(“僕人”或譯:“執事”)的以巴弗那裡學到的。他為你們作了基督忠心的僕役,
  • 呂振中譯本
    這福音是你們從我們親愛的、一同做僕人的以巴弗所學的;是他為了我們而做基督的忠信僕役、
  • 中文標準譯本
    正如你們從蒙愛的人,就是與我們同做奴僕的以帕弗拉那裡所學到的;他為你們做了基督忠心的僕人,
  • 文理和合譯本
    如爾學於我所愛之同僕以巴弗、彼緣我儕為基督忠役、
  • 文理委辦譯本
    我所愛同僚以巴弗、乃基督忠僕、緣爾故教爾斯道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是道、爾學於我所愛之同勞者以巴弗拉、彼緣爾故為基督忠信之役、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    從伊伯弗拉之教、確已領會天主之洪恩。伊伯弗拉、我親愛之同寅、而基督之忠僕也。
  • New International Version
    You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
  • New International Reader's Version
    You learned the good news from Epaphras. He is dear to us. He serves Christ together with us. He faithfully works for Christ and for us among you.
  • English Standard Version
    just as you learned it from Epaphras our beloved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf
  • New Living Translation
    You learned about the Good News from Epaphras, our beloved co worker. He is Christ’s faithful servant, and he is helping us on your behalf.
  • Christian Standard Bible
    You learned this from Epaphras, our dearly loved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf,
  • New American Standard Bible
    just as you learned it from Epaphras, our beloved fellow bond servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,
  • New King James Version
    as you also learned from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on your behalf,
  • American Standard Version
    even as ye learned of Epaphras our beloved fellow- servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
  • Holman Christian Standard Bible
    You learned this from Epaphras, our dearly loved fellow slave. He is a faithful servant of the Messiah on your behalf,
  • King James Version
    As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
  • New English Translation
    You learned the gospel from Epaphras, our dear fellow slave– a faithful minister of Christ on our behalf–
  • World English Bible
    even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on your behalf,

交叉引用

  • 歌罗西书 4:12
    有你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力地祈求,愿你们在神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得稳。
  • 腓利门书 1:23
    为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
  • 歌罗西书 4:7
    有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同作主的仆人。
  • 希伯来书 2:17
    所以,他凡事该与他的弟兄相同,为要在神的事上成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。
  • 希伯来书 3:2
    他为那设立他的尽忠,如同摩西在神的全家尽忠一样。
  • 哥林多前书 4:17
    因此我已打发提摩太到你们那里去。他在主里面,是我所亲爱、有忠心的儿子。他必提醒你们,记念我在基督里怎样行事,在各处各教会中怎样教导人。
  • 提摩太前书 4:6
    你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。
  • 马太福音 25:21
    主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’
  • 哥林多前书 7:25
    论到童身的人,我没有主的命令,但我既蒙主怜恤能作忠心的人,就把自己的意见告诉你们。
  • 哥林多后书 11:23
    他们是基督的仆人吗?(我说句狂话,)我更是。我比他们多受劳苦,多下监牢,受鞭打是过重的,冒死是屡次有的。
  • 以弗所书 5:21
    又当存敬畏基督的心,彼此顺服。
  • 腓立比书 2:19-22
    我靠主耶稣指望快打发提摩太去见你们,叫我知道你们的事,心里就得着安慰。因为我没有别人与我同心,实在挂念你们的事。别人都求自己的事,并不求耶稣基督的事。但你们知道提摩太的明证;他兴旺福音,与我同劳,待我像儿子待父亲一样。
  • 腓立比书 2:25
    然而,我想必须打发以巴弗提到你们那里去。他是我的兄弟,与我一同做工,一同当兵,是你们所差遣的,也是供给我需用的。
  • 提摩太后书 2:2
    你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。
  • 马太福音 24:45
    “谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢?
  • 哥林多前书 4:2
    所求于管家的,是要他有忠心。
  • 民数记 12:7
    我的仆人摩西不是这样;他是在我全家尽忠的。