<< 歌罗西书 1:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    这福音是你们从我们亲爱的同工以巴弗那里得知的。他代表我们做基督的忠仆,
  • 新标点和合本
    正如你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗所学的。他为我们作了基督忠心的执事,
  • 和合本2010(上帝版)
    这福音是你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗学到的。他为我们作了基督的忠心仆役,
  • 和合本2010(神版)
    这福音是你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗学到的。他为我们作了基督的忠心仆役,
  • 圣经新译本
    这福音也就是你们从我们亲爱的、一同作仆人(“仆人”或译:“执事”)的以巴弗那里学到的。他为你们作了基督忠心的仆役,
  • 中文标准译本
    正如你们从蒙爱的人,就是与我们同做奴仆的以帕弗拉那里所学到的;他为你们做了基督忠心的仆人,
  • 新標點和合本
    正如你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗所學的。他為我們作了基督忠心的執事,
  • 和合本2010(上帝版)
    這福音是你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗學到的。他為我們作了基督的忠心僕役,
  • 和合本2010(神版)
    這福音是你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗學到的。他為我們作了基督的忠心僕役,
  • 當代譯本
    這福音是你們從我們親愛的同工以巴弗那裡得知的。他代表我們作基督的忠僕,
  • 聖經新譯本
    這福音也就是你們從我們親愛的、一同作僕人(“僕人”或譯:“執事”)的以巴弗那裡學到的。他為你們作了基督忠心的僕役,
  • 呂振中譯本
    這福音是你們從我們親愛的、一同做僕人的以巴弗所學的;是他為了我們而做基督的忠信僕役、
  • 中文標準譯本
    正如你們從蒙愛的人,就是與我們同做奴僕的以帕弗拉那裡所學到的;他為你們做了基督忠心的僕人,
  • 文理和合譯本
    如爾學於我所愛之同僕以巴弗、彼緣我儕為基督忠役、
  • 文理委辦譯本
    我所愛同僚以巴弗、乃基督忠僕、緣爾故教爾斯道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是道、爾學於我所愛之同勞者以巴弗拉、彼緣爾故為基督忠信之役、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    從伊伯弗拉之教、確已領會天主之洪恩。伊伯弗拉、我親愛之同寅、而基督之忠僕也。
  • New International Version
    You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
  • New International Reader's Version
    You learned the good news from Epaphras. He is dear to us. He serves Christ together with us. He faithfully works for Christ and for us among you.
  • English Standard Version
    just as you learned it from Epaphras our beloved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf
  • New Living Translation
    You learned about the Good News from Epaphras, our beloved co worker. He is Christ’s faithful servant, and he is helping us on your behalf.
  • Christian Standard Bible
    You learned this from Epaphras, our dearly loved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf,
  • New American Standard Bible
    just as you learned it from Epaphras, our beloved fellow bond servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,
  • New King James Version
    as you also learned from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on your behalf,
  • American Standard Version
    even as ye learned of Epaphras our beloved fellow- servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
  • Holman Christian Standard Bible
    You learned this from Epaphras, our dearly loved fellow slave. He is a faithful servant of the Messiah on your behalf,
  • King James Version
    As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
  • New English Translation
    You learned the gospel from Epaphras, our dear fellow slave– a faithful minister of Christ on our behalf–
  • World English Bible
    even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on your behalf,

交叉引用

  • 歌罗西书 4:12
    来自你们那里、做基督耶稣奴仆的以巴弗弟兄问候你们。他常常恳切地为你们祷告,好使你们信心坚定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。
  • 腓利门书 1:23
    为了基督耶稣的缘故和我一同坐牢的以巴弗问候你。
  • 歌罗西书 4:7
    有关我一切的事情,推基古会告诉你们。他是我亲爱的弟兄,是和我一同事奉主的忠仆。
  • 希伯来书 2:17
    所以祂必须在每一方面都与祂的弟兄姊妹相同,以便在事奉上帝的事上成为一位仁慈忠信的大祭司,替众人献上赎罪祭。
  • 希伯来书 3:2
    祂向委任祂的上帝尽忠,就好像摩西向上帝的全家尽忠一样。
  • 哥林多前书 4:17
    正因如此,我派了提摩太去你们那里。他在主里忠心耿耿,是我所爱的孩子。他会提醒你们我在基督里如何行事为人,在各地、各教会如何教导人。
  • 提摩太前书 4:6
    你要提醒弟兄姊妹这些事,这样你就是基督耶稣的好仆人,会不断地从你所信的真道和所遵行的美好教导上得到造就。
  • 马太福音 25:21
    “主人说,‘做得好!你真是个又良善又忠心的奴仆。既然你在小事上忠心,我要把更大的事交给你。进来分享你主人的快乐吧!’
  • 哥林多前书 7:25
    关于独身的问题,主并没有给我任何命令,但我既然深受主恩,成为祂忠心的仆人,就向你们提供一些意见。
  • 哥林多后书 11:23
    他们自称是基督的仆人,我说句狂话,我更是!我比他们更辛苦,坐牢更多,身受更重的鞭打,经常出生入死。
  • 以弗所书 5:21
    你们要存敬畏基督的心彼此顺服。
  • 腓立比书 2:19-22
    如果主耶稣许可,我希望尽快派提摩太去你们那里,我好知道你们的近况,心里得到安慰。因为没有人像他那样跟我一同真正关心你们的事。别人都只顾自己的事,并不关心耶稣基督的事。但你们知道提摩太的为人,我与他情同父子,一起事奉和传扬福音。
  • 腓立比书 2:25
    另外,我觉得有必要让以巴弗提回到你们那里。他是我的弟兄、同工和战友,也是你们差遣来服侍我、供应我需用的。
  • 提摩太后书 2:2
    以前你在许多见证人面前听过我的教导,你要把这些教导传给忠信可靠、能够教导他人的人。
  • 马太福音 24:45
    “谁是那个受主人委托管理家中大小仆役、按时分粮食给他们、又忠心又精明的奴仆呢?
  • 哥林多前书 4:2
    对管家的要求是忠心。
  • 民数记 12:7
    但我不是这样对待我的仆人摩西,他是我子民中最忠心的人,