<< Colossians 1:5 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    because of the hope reserved for you in heaven. You have already heard about this hope in the word of truth, the gospel
  • 新标点和合本
    是为那给你们存在天上的盼望;这盼望就是你们从前在福音真理的道上所听见的。
  • 和合本2010(上帝版)
    这都是因着那给你们存在天上的盼望,它就是你们从前所听见真理的道,就是福音;
  • 和合本2010(神版)
    这都是因着那给你们存在天上的盼望,它就是你们从前所听见真理的道,就是福音;
  • 当代译本
    你们能有这样的信心和爱心是因为那给你们存在天上的盼望,就是你们从前从福音真道中听到的盼望。
  • 圣经新译本
    这都是由于那给你们存在天上的盼望,这盼望是你们从前在福音真理的道上听过的。
  • 中文标准译本
    这信心和爱是藉着那为你们存留在天上的盼望,这盼望是你们在传到你们那里的福音真理之话语中所听过的,
  • 新標點和合本
    是為那給你們存在天上的盼望;這盼望就是你們從前在福音真理的道上所聽見的。
  • 和合本2010(上帝版)
    這都是因着那給你們存在天上的盼望,它就是你們從前所聽見真理的道,就是福音;
  • 和合本2010(神版)
    這都是因着那給你們存在天上的盼望,它就是你們從前所聽見真理的道,就是福音;
  • 當代譯本
    你們能有這樣的信心和愛心是因為那給你們存在天上的盼望,就是你們從前從福音真道中聽到的盼望。
  • 聖經新譯本
    這都是由於那給你們存在天上的盼望,這盼望是你們從前在福音真理的道上聽過的。
  • 呂振中譯本
    都因那給你們保留在天上的盼望而生的。這盼望、你們先前在福音真理之道上曾聽見過。
  • 中文標準譯本
    這信心和愛是藉著那為你們存留在天上的盼望,這盼望是你們在傳到你們那裡的福音真理之話語中所聽過的,
  • 文理和合譯本
    因爾有望存之於天、即爾昔聞於福音之真道、
  • 文理委辦譯本
    素聽福音真道、仰望在天之福故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣爾有所望者為爾存於天、乃爾昔聞於福音真道者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以篤永望;此望也、爾等於福音之真傳中、夙已聞之、且為爾等預儲於天矣。
  • New International Version
    the faith and love that spring from the hope stored up for you in heaven and about which you have already heard in the true message of the gospel
  • New International Reader's Version
    Your faith and love are based on the hope you have. What you hope for is stored up for you in heaven. You have already heard about it. You were told about it when the true message was given to you. I’m talking about the good news
  • English Standard Version
    because of the hope laid up for you in heaven. Of this you have heard before in the word of the truth, the gospel,
  • New Living Translation
    which come from your confident hope of what God has reserved for you in heaven. You have had this expectation ever since you first heard the truth of the Good News.
  • New American Standard Bible
    because of the hope reserved for you in heaven, of which you previously heard in the word of truth, the gospel
  • New King James Version
    because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of the truth of the gospel,
  • American Standard Version
    because of the hope which is laid up for you in the heavens, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel,
  • Holman Christian Standard Bible
    because of the hope reserved for you in heaven. You have already heard about this hope in the message of truth, the gospel
  • King James Version
    For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
  • New English Translation
    Your faith and love have arisen from the hope laid up for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel
  • World English Bible
    because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News

交叉引用

  • Ephesians 1:13
    In him you also were sealed with the promised Holy Spirit when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and when you believed.
  • 1 Peter 1 3-1 Peter 1 4
    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ. Because of his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the deadand into an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you.
  • 2 Timothy 4 8
    There is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on that day, and not only to me, but to all those who have loved his appearing.
  • Colossians 1:27
    God wanted to make known among the Gentiles the glorious wealth of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
  • Titus 1:2
    in the hope of eternal life that God, who cannot lie, promised before time began.
  • 1 Thessalonians 2 13
    This is why we constantly thank God, because when you received the word of God that you heard from us, you welcomed it not as a human message, but as it truly is, the word of God, which also works effectively in you who believe.
  • Hebrews 7:19
    ( for the law perfected nothing), but a better hope is introduced, through which we draw near to God.
  • 1 Corinthians 15 19
    If we have put our hope in Christ for this life only, we should be pitied more than anyone.
  • 1 Peter 2 2
    Like newborn infants, desire the pure milk of the word, so that by it you may grow up into your salvation,
  • Colossians 1:23
    if indeed you remain grounded and steadfast in the faith and are not shifted away from the hope of the gospel that you heard. This gospel has been proclaimed in all creation under heaven, and I, Paul, have become a servant of it.
  • 2 Corinthians 5 19
    That is, in Christ, God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and he has committed the message of reconciliation to us.
  • 1 Corinthians 13 13
    Now these three remain: faith, hope, and love— but the greatest of these is love.
  • Acts 23:6
    When Paul realized that one part of them were Sadducees and the other part were Pharisees, he cried out in the Sanhedrin,“ Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. I am being judged because of the hope of the resurrection of the dead!”
  • Colossians 3:16
    Let the word of Christ dwell richly among you, in all wisdom teaching and admonishing one another through psalms, hymns, and spiritual songs, singing to God with gratitude in your hearts.
  • 1 Peter 3 15
    but in your hearts regard Christ the Lord as holy, ready at any time to give a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you.
  • Ephesians 1:18-19
    I pray that the eyes of your heart may be enlightened so that you may know what is the hope of his calling, what is the wealth of his glorious inheritance in the saints,and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the mighty working of his strength.
  • Luke 12:33
    Sell your possessions and give to the poor. Make money-bags for yourselves that won’t grow old, an inexhaustible treasure in heaven, where no thief comes near and no moth destroys.
  • Acts 26:6-7
    And now I stand on trial because of the hope in what God promised to our ancestors,the promise our twelve tribes hope to reach as they earnestly serve him night and day. King Agrippa, I am being accused by the Jews because of this hope.
  • Romans 10:8
    On the contrary, what does it say? The message is near you, in your mouth and in your heart. This is the message of faith that we proclaim:
  • 1 Timothy 1 15
    This saying is trustworthy and deserving of full acceptance:“ Christ Jesus came into the world to save sinners”— and I am the worst of them.
  • 2 Thessalonians 2 16
    May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who has loved us and given us eternal encouragement and good hope by grace,
  • Acts 24:15
    I have a hope in God, which these men themselves also accept, that there will be a resurrection, both of the righteous and the unrighteous.
  • Psalms 31:19
    How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you. In the presence of everyone you have acted for those who take refuge in you.
  • Galatians 5:5
    For we eagerly await through the Spirit, by faith, the hope of righteousness.
  • Acts 10:36
    He sent the message to the Israelites, proclaiming the good news of peace through Jesus Christ— he is Lord of all.
  • Matthew 6:19-20
    “ Don’t store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal.But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves don’t break in and steal.
  • 1 John 3 3
    And everyone who has this hope in him purifies himself just as he is pure.
  • Acts 13:26
    “ Brothers and sisters, children of Abraham’s race, and those among you who fear God, it is to us that the word of this salvation has been sent.
  • 2 Corinthians 6 7
    by the word of truth, by the power of God; through weapons of righteousness for the right hand and the left,