<< 歌羅西書 1:20 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    並且藉著他在十字架上所流的血成就了和平,使萬有,無論是地上天上的,都藉著他與神和好了。
  • 新标点和合本
    既然藉着他在十字架上所流的血成就了和平,便藉着他叫万有,无论是地上的、天上的,都与自己和好了。
  • 和合本2010(上帝版)
    藉着他,上帝使万有与自己和好,无论是地上的、天上的,都藉着他在十字架上所流的血促成了和平。
  • 和合本2010(神版)
    藉着他,神使万有与自己和好,无论是地上的、天上的,都藉着他在十字架上所流的血促成了和平。
  • 当代译本
    又借着祂在十字架上所流的血成就了和平,使天地万物借着祂与上帝和好。
  • 圣经新译本
    并且藉着他在十字架上所流的血成就了和平,使万有,无论是地上天上的,都藉着他与神和好了。
  • 中文标准译本
    又藉着他在十字架上所流的血成就了和平,就是藉着他使万有——无论地上的或天上的——都与他自己和好了。
  • 新標點和合本
    既然藉着他在十字架上所流的血成就了和平,便藉着他叫萬有-無論是地上的、天上的-都與自己和好了。
  • 和合本2010(上帝版)
    藉着他,上帝使萬有與自己和好,無論是地上的、天上的,都藉着他在十字架上所流的血促成了和平。
  • 和合本2010(神版)
    藉着他,神使萬有與自己和好,無論是地上的、天上的,都藉着他在十字架上所流的血促成了和平。
  • 當代譯本
    又藉著祂在十字架上所流的血成就了和平,使天地萬物藉著祂與上帝和好。
  • 呂振中譯本
    並且藉着他、使萬有、無論在地上的、或天上的、都藉着他而跟自己完全復和,藉着他十字架上之流血而締造了和平。
  • 中文標準譯本
    又藉著他在十字架上所流的血成就了和平,就是藉著他使萬有——無論地上的或天上的——都與他自己和好了。
  • 文理和合譯本
    且由之使萬有復和於己、乃以其十架之血而致和、在地在天者皆然、
  • 文理委辦譯本
    既流血於十字架、致人平康、父緣此令天地萬有、得親於己、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼流血在十字架、成就和平、父遂使萬物、無論在天者、在地者、由彼與己復和、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而天地萬物、皆藉基督咸得與天主重相契合、而歸於太和;而其所以致此太和者、則十字架上所流之寶血耳。
  • New International Version
    and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.
  • New International Reader's Version
    God was pleased to bring all things back to himself. That’s because of what Christ has done. These things include everything on earth and in heaven. God made peace through Christ’s blood, by his death on the cross.
  • English Standard Version
    and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross.
  • New Living Translation
    and through him God reconciled everything to himself. He made peace with everything in heaven and on earth by means of Christ’s blood on the cross.
  • Christian Standard Bible
    and through him to reconcile everything to himself, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.
  • New American Standard Bible
    and through Him to reconcile all things to Himself, whether things on earth or things in heaven, having made peace through the blood of His cross.
  • New King James Version
    and by Him to reconcile all things to Himself, by Him, whether things on earth or things in heaven, having made peace through the blood of His cross.
  • American Standard Version
    and through him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross; through him, I say, whether things upon the earth, or things in the heavens.
  • Holman Christian Standard Bible
    and through Him to reconcile everything to Himself by making peace through the blood of His cross— whether things on earth or things in heaven.
  • King James Version
    And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him,[ I say], whether[ they be] things in earth, or things in heaven.
  • New English Translation
    and through him to reconcile all things to himself by making peace through the blood of his cross– through him, whether things on earth or things in heaven.
  • World English Bible
    and through him to reconcile all things to himself by him, whether things on the earth or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.

交叉引用

  • 哥林多後書 5:18-21
    這一切都是出於神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這和好的職分賜給我們,就是神在基督裡使世人與他自己和好,不再追究他們的過犯,並且把和好的道理託付了我們。因此,我們就是基督的使者,神藉著我們勸告世人。我們代替基督請求你們:跟神和好吧!神使那無罪的替我們成為有罪的,使我們在他裡面成為神的義。
  • 以弗所書 1:10
    到了所計劃的時機成熟,就使天上地上的萬有,都在基督裡同歸於一。
  • 約翰一書 4:9-10
    神差遣他的獨生子到世上來,要使我們藉著他而活;神的愛就在我們中間顯明了。不是我們愛神,而是神愛我們,差遣他的兒子為我們的罪作了贖罪祭,這就是愛了。
  • 歌羅西書 1:21-22
    雖然你們從前也是和神隔絕,心思上與他為敵,行為邪惡,但現今神在愛子的肉身上,藉著他的死,使你們與神和好了,為了要把你們這些聖潔、無瑕疵、無可指摘的人,呈獻在他面前。
  • 以弗所書 2:13-17
    你們從前遠離的人,現今在基督耶穌裡,靠著他的血已經可以親近了。基督就是我們的和平:他使雙方合而為一,拆毀了隔在中間的牆,就是以自己的身體除掉雙方的仇恨,並且廢掉了律法的規條,使兩者在他裡面成為一個新人,這樣就締造了和平。基督既然藉著十字架消滅了仇恨,就藉著十字架使雙方與神和好,成為一體,並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。
  • 以賽亞書 9:6-7
    因為有一個嬰孩為我們而生,有一個兒子賜給我們;政權必擔在他的肩頭上;他的名必稱為“奇妙的策士、全能的神、永恆的父、和平的君”。他的政權與平安必無窮無盡地增加,他在大衛的寶座上治理他的國,以公平和公義使國堅立穩固,從現在直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成全這事。
  • 希伯來書 2:17
    所以,他必須在各方面和他的弟兄們相同,為了要在神的事上,成為仁慈忠信的大祭司,好為人民贖罪。
  • 撒迦利亞書 9:9-10
    錫安的居民哪!要大大喜樂。耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!應當歡呼。看哪!你的王來到你這裡了,他是公義的,是得勝的。他又是溫柔的,他騎著驢,騎的是小驢。我必從以法蓮除掉戰車,從耶路撒冷除掉戰馬。爭戰的弓必被除掉,他要向列國宣講和平。他的統治權必從這海延伸到那海,從幼發拉底河直到地極。
  • 羅馬書 5:1
    所以,我們既然因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督與神和好;
  • 詩篇 85:10-11
    慈愛和信實彼此相遇,公義和平安互相親吻。信實從地上生出,公義從天上俯視。
  • 希伯來書 13:20-21
    願賜平安的神,就是那憑著永約的血,把群羊的大牧人我們的主耶穌,從死人中領出來的那一位,在一切善事上成全你們,好使你們遵行他的旨意;又藉著耶穌基督在我們裡面,行他所喜悅的事。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。
  • 腓立比書 2:10
    使天上、地上和地底下的一切,因著耶穌的名,都要屈膝,
  • 彌迦書 5:2
    伯利恆以法他啊!你在猶大諸城中雖然細小(“伯利恆……細小”有古卷作“以法他家啊,你在猶大諸族中雖然細小”),必有一位從你那裡出來,為我作以色列的統治者;他的根源從太初,從亙古就有了。(本節在《馬索拉文本》為5:1)
  • 路加福音 2:14
    “在至高之處,榮耀歸與神!在地上,平安歸與他所喜悅的人!”
  • 彌迦書 5:5
    這就是那帶來太平的。亞述人入侵我們的國土,踐踏我們宮殿的時候,我們就要興起七個牧者;八個作領袖的人攻擊他。
  • 以西結書 45:17-20
    君王要在節期、月朔、安息日,就是在以色列家一切規定的節日上,奉上燔祭、素祭和奠祭。他要預備贖罪祭、素祭、燔祭和平安祭,為以色列家贖罪。”主耶和華這樣說:“正月初一日,你要取一頭無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。祭司要取些贖罪祭牲的血,抹在殿的門框、祭壇臺上的四角,以及內院的門框上。正月初七日,你也要為犯了誤殺罪的或因愚蒙而犯罪的人這樣行,為聖殿贖罪。
  • 但以理書 9:24-26
    “為你的同胞和你的聖城,已經定了七十個七,要結束過犯,終止罪惡,遮蓋罪孽,引進永義,封住異象和預言,並且膏抹至聖所(“至聖所”或譯:“至聖者”)。你要知道,也要明白,從發出命令恢復和重建耶路撒冷,直到受膏君的時候,必有七個七;又有六十二個七(“必有七個七;又有六十二個七”或譯:“必有七個七和六十二個七”),耶路撒冷連廣場和濠溝,都必重新建造起來;那是一段困苦的時期。六十二個七以後,受膏者必被剪除,一無所有(“一無所有”或譯:“不再存在”);那將要來的領袖的人民必毀滅這城和聖所。結局必像洪水而來;必有爭戰直到末了;荒涼的事已經定了。
  • 利未記 6:30
    但是任何贖罪祭,如果它的血帶進了會幕在聖所內進行贖罪,祭肉就不可吃;必須用火燒盡。”
  • 使徒行傳 10:30
    哥尼流說:“四天以前下午三點鐘,我在家裡禱告的時候,忽然有一位身穿光明衣服的人,站在我面前,