<< 歌羅西書 1:18 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    教會為身、彼乃其首、又為元始、乃首先由死復活者、如此、則於凡事為首矣、
  • 新标点和合本
    他也是教会全体之首。他是元始,是从死里首先复生的,使他可以在凡事上居首位。
  • 和合本2010(上帝版)
    他是身体(教会)的头;他是元始,是从死人中复活的首生者,好让他在万有中居首位。
  • 和合本2010(神版)
    他是身体(教会)的头;他是元始,是从死人中复活的首生者,好让他在万有中居首位。
  • 当代译本
    祂是教会的头,教会是祂的身体;祂是源头,是首先从死里复活的,这样祂可以在一切事上居首位。
  • 圣经新译本
    他是身体的头,这身体就是教会。他是元始,是死人中首先复生的,好让他在凡事上居首位;
  • 中文标准译本
    他是身体的头,就是教会的头,他是元始,是从死人中首先复活的,为要使他能在万有中居首位,
  • 新標點和合本
    他也是教會全體之首。他是元始,是從死裏首先復生的,使他可以在凡事上居首位。
  • 和合本2010(上帝版)
    他是身體(教會)的頭;他是元始,是從死人中復活的首生者,好讓他在萬有中居首位。
  • 和合本2010(神版)
    他是身體(教會)的頭;他是元始,是從死人中復活的首生者,好讓他在萬有中居首位。
  • 當代譯本
    祂是教會的頭,教會是祂的身體;祂是源頭,是首先從死裡復活的,這樣祂可以在一切事上居首位。
  • 聖經新譯本
    他是身體的頭,這身體就是教會。他是元始,是死人中首先復生的,好讓他在凡事上居首位;
  • 呂振中譯本
    他是身體、教會、的頭;他是元始,是從死人中首先活起來的首生者,好使他在萬事上居首位,
  • 中文標準譯本
    他是身體的頭,就是教會的頭,他是元始,是從死人中首先復活的,為要使他能在萬有中居首位,
  • 文理和合譯本
    教會乃身、彼為首、為元始、自死而首生、致為萬事倡、
  • 文理委辦譯本
    會猶人身、彼乃元首、其甦為諸死者始、以為萬物倡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    教會體也、基督其首也。渠實無始之始、亦首先自死中復活者也。
  • New International Version
    And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy.
  • New International Reader's Version
    And he is the head of the body, which is the church. He is the beginning. He is the first to be raised from the dead. That happened so that he would be far above everything.
  • English Standard Version
    And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent.
  • New Living Translation
    Christ is also the head of the church, which is his body. He is the beginning, supreme over all who rise from the dead. So he is first in everything.
  • Christian Standard Bible
    He is also the head of the body, the church; he is the beginning, the firstborn from the dead, so that he might come to have first place in everything.
  • New American Standard Bible
    He is also the head of the body, the church; and He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He Himself will come to have first place in everything.
  • New King James Version
    And He is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things He may have the preeminence.
  • American Standard Version
    And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is also the head of the body, the church; He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He might come to have first place in everything.
  • King James Version
    And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all[ things] he might have the preeminence.
  • New English Translation
    He is the head of the body, the church, as well as the beginning, the firstborn from among the dead, so that he himself may become first in all things.
  • World English Bible
    He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he might have the preeminence.

交叉引用

  • 啟示錄 1:5
    及誠信之證者、自死中首先復活者、為天下萬王之元首者耶穌基督、得恩寵平康、
  • 以弗所書 1:22-23
    且以萬物服於其足下、使其於教會為一切之首、教會即其身、乃以萬有充滿萬有者所充滿也、
  • 哥林多前書 15:20-23
    但基督誠復活、在寢者中為首起者、既由一人有死、亦由一人有由死復活、因亞當、人皆死、如是因基督、皆必復活、但各依其次、首基督復活、後基督降臨時、屬基督者復活、
  • 以弗所書 4:15-16
    當以愛心言真實、凡事日漸增長、及於為元首者、即基督也、全體賴彼聯絡鞏固、百節諸肢、各隨其用、各按其量、力行相助、使體漸長、而以愛自建、○
  • 使徒行傳 26:23
    即基督當受害、首先由死復活、為光以照斯民及異邦人、○
  • 詩篇 89:27
    我立之為長子、使之崇高、超軼世上列王、
  • 以弗所書 5:23
    蓋夫為婦之首、如基督為教會之首、為教會全體之救主、
  • 哥林多前書 11:3
    我欲爾知、基督乃各人之首、男乃女之首、天主乃基督之首、
  • 馬太福音 28:18
    耶穌就而謂之曰、天地諸權、皆已賜我、
  • 哥林多前書 15:25
    基督必操權、待置諸敵於其足下、
  • 約翰福音 3:29-31
    娶新婦者即新郎、新郎之友、立而聽之、因聞新郎之聲、則喜、今我之喜滿矣、彼必興、我必衰、自上臨者、在萬有之上、由地者屬地、其言亦屬地、由天臨者、在萬有之上、
  • 啟示錄 21:6
    又語我曰、畢矣、我乃亞勒法、我乃阿梅迦、我乃始、我乃終、我將以生命泉之水、不費貲而賜於渴者、
  • 約翰福音 11:25-26
    耶穌曰、復活者我、生命者亦我、信我者、雖死必生、凡生而信我者、永不死、爾信此否、
  • 啟示錄 22:13
    我乃亞勒法、我乃阿梅迦、我乃始、我乃終、我乃首先者、我乃末後者、
  • 希伯來書 1:5-6
    所有天使、天主曾向誰云、爾乃我子、我今日生爾、又云、我為其父、彼為我子、又天主使冢子入世時、命曰、天主諸使者、皆當拜之、
  • 啟示錄 21:23-24
    邑中不需日月照之、有天主之榮光照之、有羔為其明燈、列邦有原文抄本作蒙救之列邦人必行於其光、世上諸王以己尊榮歸於是邑、
  • 歌羅西書 1:24
    今我緣爾受苦、反以為喜、且為基督之身、即教會、在我身補基督未受盡之患難、
  • 約翰福音 1:27
    彼後我來而先我在、即解其履帶、我亦不堪、
  • 啟示錄 11:15
    第七天使吹角、天有聲甚大、云、世間諸國、咸歸我主、亦歸其基督、彼將為王、至於世世、
  • 啟示錄 1:8
    昔在今在後在者全能之主曰、我乃亞勒法、亞勒法希拉字母之首字我乃阿梅迦、阿梅迦希拉字母之末字乃始乃終、有原文抄本無乃始乃終句○
  • 啟示錄 5:9-13
    皆謳新歌曰、爾堪取卷而解其印、因爾見殺、以爾之血、贖我儕於各族、各姓、各民、各邦以歸於上帝、使我儕在我上帝前、為王、為祭司、可王於地、我又觀、見寶座與活物及長老四圍、有眾天使、其數萬萬千千、且聞其聲、大呼曰、見殺之羔、得威權、富厚、智慧、能力、尊貴、榮光、頌讚、宜也、我又聞在天、在地、在地下、在海上、及在海中之萬物云、願頌讚、尊貴、榮光、權力歸於坐寶座者及羔、至於世世、
  • 啟示錄 1:18
    我乃生者、雖死仍生、至於世世、阿們、且執哈底哈底有譯陰間有譯地獄與死亡之鑰、
  • 啟示錄 3:14
    爾當書達老底嘉教會使者、曰、為阿們者、為至誠真實之證者、為上帝造化之元者、如是云、
  • 馬太福音 23:8
    但爾則勿受拉比之稱、爾師惟一、即基督、爾曹則皆為兄弟、
  • 以弗所書 1:10
    欲在期滿時、使萬物或在天或在地者、悉歸於一首、即基督、
  • 以賽亞書 52:13
    我之僕必甚亨通、必興而上舉、極為崇高、
  • 羅馬書 8:29
    天主所預知者、則預定肖其子之狀、使彼為眾子中之長子、
  • 歌羅西書 2:10-14
    基督為諸執政者秉權者之首、爾曹亦賴之而得全備、與基督聯合、而受割禮、非人手所行者、既去肉體之罪、即受基督之割禮、爾曹受洗禮、即與基督同葬、因信天主使基督由死復活之大能、則與基督同生、昔爾曹縱肉體之慾、死於罪愆、今天主赦爾諸罪、俾爾同基督復活、塗抹禮儀之券、即拘束我儕而罪我儕者、且除於我中、釘之十字架、
  • 約翰福音 1:16
    由其充滿、而我儕皆受恩寵、恩寵復加恩寵、
  • 約翰福音 1:1
    太初有道、道或作言下同道與天主同在、道即天主、
  • 約翰福音 3:34-35
    天主所遣者、述天主之言、蓋天主賜之聖神無限量也、父愛子、以萬物付其手、
  • 約翰一書 1:1
    太初所有生命之道、道或作言下同我儕所聞、親目所睹、我儕所觀、親手所捫者、
  • 詩篇 45:2-5
    爾秀美遠勝世人、口吐文雅、因此天主賜福於爾、永世無窮、英雄乎、爾可腰間佩劍、顯出榮耀威嚴、爾為真理謙恭公義乘駕前往、逞威得勝、爾右手為爾顯出可畏之事、爾箭甚利、射中王敵之心、萬族必伏於爾下、
  • 雅歌 5:10
    我之良人、色白而紅、超乎萬人之上、