<< 歌羅西書 1:18 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    他是身體的頭,就是教會的頭,他是元始,是從死人中首先復活的,為要使他能在萬有中居首位,
  • 新标点和合本
    他也是教会全体之首。他是元始,是从死里首先复生的,使他可以在凡事上居首位。
  • 和合本2010(上帝版)
    他是身体(教会)的头;他是元始,是从死人中复活的首生者,好让他在万有中居首位。
  • 和合本2010(神版)
    他是身体(教会)的头;他是元始,是从死人中复活的首生者,好让他在万有中居首位。
  • 当代译本
    祂是教会的头,教会是祂的身体;祂是源头,是首先从死里复活的,这样祂可以在一切事上居首位。
  • 圣经新译本
    他是身体的头,这身体就是教会。他是元始,是死人中首先复生的,好让他在凡事上居首位;
  • 中文标准译本
    他是身体的头,就是教会的头,他是元始,是从死人中首先复活的,为要使他能在万有中居首位,
  • 新標點和合本
    他也是教會全體之首。他是元始,是從死裏首先復生的,使他可以在凡事上居首位。
  • 和合本2010(上帝版)
    他是身體(教會)的頭;他是元始,是從死人中復活的首生者,好讓他在萬有中居首位。
  • 和合本2010(神版)
    他是身體(教會)的頭;他是元始,是從死人中復活的首生者,好讓他在萬有中居首位。
  • 當代譯本
    祂是教會的頭,教會是祂的身體;祂是源頭,是首先從死裡復活的,這樣祂可以在一切事上居首位。
  • 聖經新譯本
    他是身體的頭,這身體就是教會。他是元始,是死人中首先復生的,好讓他在凡事上居首位;
  • 呂振中譯本
    他是身體、教會、的頭;他是元始,是從死人中首先活起來的首生者,好使他在萬事上居首位,
  • 文理和合譯本
    教會乃身、彼為首、為元始、自死而首生、致為萬事倡、
  • 文理委辦譯本
    會猶人身、彼乃元首、其甦為諸死者始、以為萬物倡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    教會為身、彼乃其首、又為元始、乃首先由死復活者、如此、則於凡事為首矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    教會體也、基督其首也。渠實無始之始、亦首先自死中復活者也。
  • New International Version
    And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy.
  • New International Reader's Version
    And he is the head of the body, which is the church. He is the beginning. He is the first to be raised from the dead. That happened so that he would be far above everything.
  • English Standard Version
    And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent.
  • New Living Translation
    Christ is also the head of the church, which is his body. He is the beginning, supreme over all who rise from the dead. So he is first in everything.
  • Christian Standard Bible
    He is also the head of the body, the church; he is the beginning, the firstborn from the dead, so that he might come to have first place in everything.
  • New American Standard Bible
    He is also the head of the body, the church; and He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He Himself will come to have first place in everything.
  • New King James Version
    And He is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things He may have the preeminence.
  • American Standard Version
    And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is also the head of the body, the church; He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He might come to have first place in everything.
  • King James Version
    And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all[ things] he might have the preeminence.
  • New English Translation
    He is the head of the body, the church, as well as the beginning, the firstborn from among the dead, so that he himself may become first in all things.
  • World English Bible
    He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he might have the preeminence.

交叉引用

  • 啟示錄 1:5
    從那信實的見證者、死人中首先復活的、地上眾君王的元首耶穌基督,臨到你們!他愛我們,用自己的血,把我們從我們的罪孽中釋放出來,
  • 以弗所書 1:22-23
    神又使萬有都服從在基督的腳下,使基督為教會做了超越萬有的元首。教會是他的身體,是在萬有中充滿萬有的那一位的豐盛完美。
  • 哥林多前書 15:20-23
    但如今,基督已經從死人中復活,成為睡了之人初熟的果子,因為死亡既然是由一個人而來,死人的復活也是由一個人而來。原來,就像在亞當裡所有的人都死了,照樣,在基督裡所有的人也都將得以復活,不過每個人要按著自己的次序:初熟的果子是基督;然後他來臨的時候,是那些屬於基督的人;
  • 以弗所書 4:15-16
    我們卻要在愛中說真話,在一切事上向著他長進;他就是頭,是基督。本於他,全身藉著每一個關節的支持,照著每一個部分適當的功用,互相連接,結合在一起,使身體漸漸成長,以致在愛中建立自己。
  • 使徒行傳 26:23
    就是基督要受難,要成為第一個從死人中復活的人,要把光傳給這子民和外邦人。」
  • 詩篇 89:27
    我還要立他作長子,作地上君王中的至高者。
  • 以弗所書 5:23
    因為丈夫是妻子的頭,正如基督是教會的頭;他也是這身體的救主。
  • 哥林多前書 11:3
    但是我願你們知道:基督是每一個男人的頭,男人是女人的頭,而神是基督的頭。
  • 馬太福音 28:18
    耶穌前來,對他們說:「天上和地上所有的權柄都賜給我了。
  • 哥林多前書 15:25
    因為基督必須做王,直到神把所有的敵人都放在他的腳下。
  • 約翰福音 3:29-31
    迎娶新娘的是新郎。新郎的朋友站在那裡,聽到新郎的聲音,就歡喜快樂。這樣,我這喜樂得以滿足了。他必興旺,我必衰微。」那從上面來的,是在萬有之上;那從地而出的,屬於地,而且所說的也屬於地。那從天上來的,是在萬有之上,
  • 啟示錄 21:6
    他又對我說:「成了!我就是『阿爾法』,也是『歐米伽』;是開始,也是終結。我將要從生命水的泉源把水無償地賜給乾渴的人。
  • 約翰福音 11:25-26
    耶穌對她說:「我就是復活,我就是生命。信我的人,即使死了,也將要活。所有活著而信我的人絕不會死,直到永遠。你信這話嗎?」
  • 啟示錄 22:13
    我是『阿爾法』,也是『歐米伽』;是首先的,也是末後的;是開始,也是終結。
  • 希伯來書 1:5-6
    從前神到底對哪一位天使說過「你是我的兒子,我今天生了你」,又說「我將成為他的父親,他成為我的兒子」呢?不過當神再次帶領長子進入世界的時候卻說:「神所有的天使都當敬拜他。」
  • 啟示錄 21:23-24
    這城不需要太陽和月亮來照耀,因為神的榮耀照亮她,而羔羊就是她的燈。列國都將藉著城的光行走;地上的眾君王都要把他們的榮耀帶進城內。
  • 歌羅西書 1:24
    如今我為你們受苦難,感到歡喜;並且我為基督的身體,就是教會,要在我的肉體上補滿基督患難的缺欠。
  • 約翰福音 1:27
    他是那在我之後來的,我就是為他解鞋帶也不配。」
  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹響號角,天上就有大聲音說:「世上的國度已經屬於我們主和他的基督;他將做王,直到永永遠遠!」
  • 啟示錄 1:8
    主、神說:「我就是『阿爾法』,也是『歐米伽』,是今在、昔在、將要來臨的那一位,是全能者。」
  • 啟示錄 5:9-13
    他們唱著一首新歌,說:「你配接受那書卷,配打開它的封印,因為你曾被殺,用自己的血,從各支派、各語言群體、各民族、各國家,為神贖回了人,使他們成為我們神的國度和祭司;他們將要在地上做王。」我又觀看,就聽見在寶座、活物和長老們的周圍,有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬。他們大聲說:「那被殺的羔羊配接受權能、財富、智慧、力量、尊貴、榮耀和頌讚!」我又聽見天上、地上、地底下和海中的一切被造之物,以及天地間的萬有,都在說:「願頌讚、尊貴、榮耀和權能,都歸於坐在寶座上的那一位,都歸於羔羊,直到永永遠遠!」
  • 啟示錄 1:18
    是那永生的。我曾經死過,可是看哪,我現在活著,直到永永遠遠,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
  • 啟示錄 3:14
    「你要給那在勞迪西亞教會的使者寫信說:「那位阿們,就是那信實的、真實的見證者,神創造之物的本源,這樣說:
  • 馬太福音 23:8
    「但你們不可被稱為『老師』,因為你們的老師只有一位,而你們都是弟兄。
  • 以弗所書 1:10
    到了那計劃日期滿足的時候,就使天上和地上的萬有,都包含在基督裡。
  • 以賽亞書 52:13
    「看哪,我的僕人必行事通達,他必高升、被高舉、極為崇高!
  • 羅馬書 8:29
    因為神預先所知道的人,神也預先定下他們和他兒子的形像相似,使他兒子在眾多弟兄中做長子;
  • 歌羅西書 2:10-14
    你們在他裡面已經得以滿足,他是一切統治者和掌權者的元首;在他裡面,你們也受了割禮,不是藉著人的手,而是藉著脫去那血肉之軀,藉著基督的割禮。你們既然在洗禮中與基督一同被埋葬,也就在洗禮中與基督一同復活了,這是藉著相信使基督從死人中復活之神的作為。你們從前在自己的過犯和沒有受割禮的肉體中是死的,神卻使你們與基督一同活過來了。神已經赦免了我們的一切過犯,抹去了在敵對我們的那些規條中反對我們的債務記錄,並且把它從中除掉,釘在十字架上。
  • 約翰福音 1:16
    原來從他的豐盛完美中,我們都領受了恩典,而且恩上加恩。
  • 約翰福音 1:1
    太初有道,道與神同在,道就是神。
  • 約翰福音 3:34-35
    神所差派的那一位,就說神的話語,因為神不靠著量度賜下聖靈。父愛子,把一切都交在他手裡了。
  • 約翰一書 1:1
    有關生命之道,是從太初就有的,是我們所聽到、所親眼看到、所觀察過、又親手摸過的——
  • 詩篇 45:2-5
    你比世人更美,恩惠澆灌在你的嘴唇上,因此神祝福你,直到永遠。勇士啊,當把刀劍在腿上束好,帶著你的尊榮和威嚴!為真理、謙卑和公義的緣故,帶著你的威嚴乘勝前進!願你的右手向你顯明可畏的事!你的箭矢尖銳,射入王的仇敵的心;萬民都仆倒在你之下。
  • 雅歌 5:10