<< 歌罗西书 1:18 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他是身体的头,这身体就是教会。他是元始,是死人中首先复生的,好让他在凡事上居首位;
  • 新标点和合本
    他也是教会全体之首。他是元始,是从死里首先复生的,使他可以在凡事上居首位。
  • 和合本2010(上帝版)
    他是身体(教会)的头;他是元始,是从死人中复活的首生者,好让他在万有中居首位。
  • 和合本2010(神版)
    他是身体(教会)的头;他是元始,是从死人中复活的首生者,好让他在万有中居首位。
  • 当代译本
    祂是教会的头,教会是祂的身体;祂是源头,是首先从死里复活的,这样祂可以在一切事上居首位。
  • 中文标准译本
    他是身体的头,就是教会的头,他是元始,是从死人中首先复活的,为要使他能在万有中居首位,
  • 新標點和合本
    他也是教會全體之首。他是元始,是從死裏首先復生的,使他可以在凡事上居首位。
  • 和合本2010(上帝版)
    他是身體(教會)的頭;他是元始,是從死人中復活的首生者,好讓他在萬有中居首位。
  • 和合本2010(神版)
    他是身體(教會)的頭;他是元始,是從死人中復活的首生者,好讓他在萬有中居首位。
  • 當代譯本
    祂是教會的頭,教會是祂的身體;祂是源頭,是首先從死裡復活的,這樣祂可以在一切事上居首位。
  • 聖經新譯本
    他是身體的頭,這身體就是教會。他是元始,是死人中首先復生的,好讓他在凡事上居首位;
  • 呂振中譯本
    他是身體、教會、的頭;他是元始,是從死人中首先活起來的首生者,好使他在萬事上居首位,
  • 中文標準譯本
    他是身體的頭,就是教會的頭,他是元始,是從死人中首先復活的,為要使他能在萬有中居首位,
  • 文理和合譯本
    教會乃身、彼為首、為元始、自死而首生、致為萬事倡、
  • 文理委辦譯本
    會猶人身、彼乃元首、其甦為諸死者始、以為萬物倡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    教會為身、彼乃其首、又為元始、乃首先由死復活者、如此、則於凡事為首矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    教會體也、基督其首也。渠實無始之始、亦首先自死中復活者也。
  • New International Version
    And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy.
  • New International Reader's Version
    And he is the head of the body, which is the church. He is the beginning. He is the first to be raised from the dead. That happened so that he would be far above everything.
  • English Standard Version
    And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent.
  • New Living Translation
    Christ is also the head of the church, which is his body. He is the beginning, supreme over all who rise from the dead. So he is first in everything.
  • Christian Standard Bible
    He is also the head of the body, the church; he is the beginning, the firstborn from the dead, so that he might come to have first place in everything.
  • New American Standard Bible
    He is also the head of the body, the church; and He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He Himself will come to have first place in everything.
  • New King James Version
    And He is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things He may have the preeminence.
  • American Standard Version
    And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is also the head of the body, the church; He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He might come to have first place in everything.
  • King James Version
    And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all[ things] he might have the preeminence.
  • New English Translation
    He is the head of the body, the church, as well as the beginning, the firstborn from among the dead, so that he himself may become first in all things.
  • World English Bible
    He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he might have the preeminence.

交叉引用

  • 启示录 1:5
    又从那信实的见证人、死人中首先复生的、地上众君王的统治者耶稣基督临到你们。他爱我们,用自己的血把我们从我们的罪中释放出来,
  • 以弗所书 1:22-23
    神又使万有都归服在他的脚下,并且赐他给教会作万有的元首。教会是他的身体,是那充满万有者所完全充满的。
  • 哥林多前书 15:20-23
    现在基督已经从死人中复活,成为睡了的人初熟的果子。死既藉着一人而来,死人复活也藉着一人而来。在亚当里众人都死了,照样,在基督里众人也都要复活;只是各人要按着自己的次序:初熟的果子是基督,以后,在他来的时候,是那些属基督的人。
  • 以弗所书 4:15-16
    却要在爱中过诚实的生活,在各方面长进,达到基督的身量。他是教会的头,全身靠着他,藉着每一个关节的支持,照着每部分的功用,配合联系起来,使身体渐渐长大,在爱中建立自己。
  • 使徒行传 26:23
    就是基督必须受难,并且从死人中首先复活,把光明的信息传报给这人民和外族人。”
  • 诗篇 89:27
    我也要立他为长子,为世上最高的君王。
  • 以弗所书 5:23
    因为丈夫是妻子的头,好像基督是教会的头;基督又是教会全体的救主。
  • 哥林多前书 11:3
    但是我愿意你们知道,基督是男人的头,男人是女人的头(“男人是女人的头”或译:“丈夫是妻子的头”),神是基督的头。
  • 马太福音 28:18
    耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。
  • 哥林多前书 15:25
    因为基督必要作王,直到神把所有的仇敌都放在他的脚下。
  • 约翰福音 3:29-31
    娶新娘的是新郎。新郎的好友站在那里听着,听见新郎的声音就非常喜乐。因此,我这喜乐满溢了!他必兴旺,我必衰微。“那从天上来的,是在万有之上;从地上来的,是属于地,所讲的也是属于地。那从天上来的,是超越万有之上。
  • 启示录 21:6
    他又对我说:“成了!我是阿拉法,是俄梅格;我是创始的,也是成终的。我要把生命的泉水,白白赐给口渴的人喝。
  • 约翰福音 11:25-26
    耶稣说:“我就是复活和生命;信我的人,虽然死了,也要活着。所有活着又信我的人,必定永远不死,你信这话吗?”
  • 启示录 22:13
    我是阿拉法,是俄梅格;我是首先的,也是末后的;我是创始的,也是成终的。”
  • 希伯来书 1:5-6
    神曾对哪一个天使说过:“你是我的儿子,我今日生了你”呢?或者说:“我要作他的父亲,他要作我的儿子”呢?神差遣长子到世上来的时候,又说:“神所有的天使都要拜他。”
  • 启示录 21:23-24
    这城不需要日月照明,因为有神的荣耀照明,而羊羔就是城的灯。列国要藉着城的光行走,地上的众王要把他们的荣华带到这城来。
  • 歌罗西书 1:24
    现在我为你们受苦,我觉得喜乐;为了基督的身体,就是为了教会,我要在自己的肉身上,补满基督苦难的不足。
  • 约翰福音 1:27
    他是在我以后来的,我就是给他解鞋带也不配。”
  • 启示录 11:15
    第七位天使吹号,天上就有大声音说:“世上的国成了我们的主和他所立的基督的国,他要作王,直到永永远远!”
  • 启示录 1:8
    主神说:“我是阿拉法,我是俄梅格;我是今在、昔在、以后要来,全能的神。”
  • 启示录 5:9-13
    他们唱着新歌,说:“你配取书卷,配拆开封印,因为你曾被杀,曾用你的血,从各支派、各方言、各民族、各邦国,把人买了来归给神,使他们成为我们神的国度和祭司,他们要在地上执掌王权。”我又观看,听见了千千万万天使的声音,他们都在宝座、活物和长老的四周,大声说:“被杀的羊羔是配得权能、丰富、智慧、力量、尊贵、荣耀、颂赞的!”我又听见在天上、地上、地底下和海里的一切被造之物,以及天地间的万有,都说:“愿颂赞、尊贵、荣耀、能力,都归给坐在宝座上的那一位和羊羔,直到永永远远!”
  • 启示录 1:18
    又是永活的;我曾经死过,看哪,现在又活着,直活到永永远远,并且拿着死亡和阴间的钥匙。
  • 启示录 3:14
    “你要写信给在老底嘉教会的使者,说:‘那位阿们的,忠信真实的见证人,神创造万有的根源,这样说:
  • 马太福音 23:8
    然而你们不要被人称为‘拉比’,因为只有一位是你们的老师,你们都是弟兄。
  • 以弗所书 1:10
    到了所计划的时机成熟,就使天上地上的万有,都在基督里同归于一。
  • 以赛亚书 52:13
    看哪!我的仆人必行事亨通,他必受尊崇,被高举,成为至高。
  • 罗马书 8:29
    因为神预先知道的人,他就预先命定他们和他儿子的形象一模一样,使他的儿子在许多弟兄中作长子,
  • 歌罗西书 2:10-14
    你们也是在他里面得了丰盛。他是一切执政掌权者的元首。你们也在他里面受了不是由人手所行的割礼,而是受了基督的割礼,就是除掉你们的罪身。你们在洗礼中已经与他一同埋葬,也在洗礼中,因信那使基督从死人中复活的神所运行的动力,与他一同复活了。你们因着过犯和肉体未受割礼,原是死的,然而神赦免了我们的一切过犯,使你们与基督一同活过来,涂抹了那写在规条上反对我们、与我们为敌的字句,并且把这字句从我们中间拿去,钉在十字架上。
  • 约翰福音 1:16
    从他的丰盛里我们都领受了,而且恩上加恩。
  • 约翰福音 1:1
    太初有道,道与神同在,道就是神。
  • 约翰福音 3:34-35
    神所差来的那一位讲神的话,因为神把圣灵无限地赐给他。父爱子,已经把万有交在他手里。
  • 约翰一书 1:1
    论到太初就已经存在的生命之道,就是我们所听见,亲眼所看见,仔细观察过,亲手摸过的;
  • 诗篇 45:2-5
    你比世人都美好;你的嘴唇吐出恩言;因此,神赐福给你,直到永远。大能者啊!愿你腰间佩上刀,彰显你的尊荣和威严。在你的威严中,为了真理、谦卑和公义的缘故,你胜利地乘车前进;愿你的右手施行可畏的事。你的箭锐利,射中了王的仇敌的心;万民都仆倒在你脚下。
  • 雅歌 5:10
    我的良人红光满面,是万人中的表表者。