-
和合本2010(神版-简体)
愿你们从他荣耀的权能中,得以在一切事上力上加力,好使你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容,
-
新标点和合本
照他荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容;
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿你们从他荣耀的权能中,得以在一切事上力上加力,好使你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容,
-
当代译本
愿上帝以祂荣耀的权能使你们刚强,无论遇到什么事都能长久忍耐,
-
圣经新译本
依照他荣耀的大能得着一切能力,带着喜乐的心,凡事忍耐宽容;
-
中文标准译本
愿你们按照他荣耀的权能,藉着一切能力得以刚强,好让你们凡事忍耐宽容,怀着喜乐的心
-
新標點和合本
照他榮耀的權能,得以在各樣的力上加力,好叫你們凡事歡歡喜喜地忍耐寬容;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願你們從他榮耀的權能中,得以在一切事上力上加力,好使你們凡事歡歡喜喜地忍耐寬容,
-
和合本2010(神版-繁體)
願你們從他榮耀的權能中,得以在一切事上力上加力,好使你們凡事歡歡喜喜地忍耐寬容,
-
當代譯本
願上帝以祂榮耀的權能使你們剛強,無論遇到什麼事都能長久忍耐,
-
聖經新譯本
依照他榮耀的大能得著一切能力,帶著喜樂的心,凡事忍耐寬容;
-
呂振中譯本
照他榮耀之權能得能力,滿有力量,凡事能堅忍、恆久忍耐,帶着喜樂的心。
-
中文標準譯本
願你們按照他榮耀的權能,藉著一切能力得以剛強,好讓你們凡事忍耐寬容,懷著喜樂的心
-
文理和合譯本
又依其有榮之權力、以諸能益爾能、俾於諸事久耐、恆忍、喜樂、
-
文理委辦譯本
又願爾得主大力、實能忍耐喜樂、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又循其榮之權能、使爾凡事有大力、能恆忍寛容而喜樂、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
體認天主、日新又新、仰賴天主榮耀之宏能,充以神力、俾克忍耐諸苦、顛沛造次、不改其樂;
-
New International Version
being strengthened with all power according to his glorious might so that you may have great endurance and patience,
-
New International Reader's Version
We want you to be very strong, in keeping with his glorious power. We want you to be patient. We pray that you will never give up.
-
English Standard Version
being strengthened with all power, according to his glorious might, for all endurance and patience with joy;
-
New Living Translation
We also pray that you will be strengthened with all his glorious power so you will have all the endurance and patience you need. May you be filled with joy,
-
Christian Standard Bible
being strengthened with all power, according to his glorious might, so that you may have great endurance and patience, joyfully
-
New American Standard Bible
strengthened with all power, according to His glorious might, for the attaining of all perseverance and patience; joyously
-
New King James Version
strengthened with all might, according to His glorious power, for all patience and longsuffering with joy;
-
American Standard Version
strengthened with all power, according to the might of his glory, unto all patience and longsuffering with joy;
-
Holman Christian Standard Bible
May you be strengthened with all power, according to His glorious might, for all endurance and patience, with joy
-
King James Version
Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
-
New English Translation
being strengthened with all power according to his glorious might for the display of all patience and steadfastness, joyfully
-
World English Bible
strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy,