<< 阿摩司书 9:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    主耶和华的眼目察看这有罪的国,必将这国从地上灭绝,却不将雅各家灭绝净尽。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,主耶和华的眼目察看这有罪的国度,要把它从地面上灭绝,却不将雅各家灭绝净尽。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,主耶和华的眼目察看这有罪的国度,要把它从地面上灭绝,却不将雅各家灭绝净尽。”这是耶和华说的。
  • 当代译本
    主耶和华的眼目察看这罪恶的国家,我要从地上除灭它,但不会完全毁灭雅各家。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “看哪!耶和华的眼目察看这有罪的国,我要把它从地上除灭;却必不把雅各家完全除灭。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    主耶和華的眼目察看這有罪的國,必將這國從地上滅絕,卻不將雅各家滅絕淨盡。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,主耶和華的眼目察看這有罪的國度,要把它從地面上滅絕,卻不將雅各家滅絕淨盡。」這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,主耶和華的眼目察看這有罪的國度,要把它從地面上滅絕,卻不將雅各家滅絕淨盡。」這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    主耶和華的眼目察看這罪惡的國家,我要從地上除滅它,但不會完全毀滅雅各家。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    “看哪!耶和華的眼目察看這有罪的國,我要把它從地上除滅;卻必不把雅各家完全除滅。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    看哪,主永恆主的眼瞪着這犯罪的國;我必從地上剿滅它;不過我不將雅各家剿滅淨盡罷了』:永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    維此干罪之國、主耶和華注目視之、將滅之於地、惟不盡滅雅各家、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰斯民犯罪、我耶和華所目睹、必加翦滅、雅各之家、我滅之猶有孑遺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主又曰、此國獲罪、我目鑒察、必滅之於地上、雖然、我不盡滅雅各族、
  • New International Version
    “ Surely the eyes of the Sovereign Lord are on the sinful kingdom. I will destroy it from the face of the earth. Yet I will not totally destroy the descendants of Jacob,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ I am the Lord and King. My eyes are watching the sinful kingdom of Israel. I will wipe it off the face of the earth. But I will not totally destroy the people of Jacob,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    Behold, the eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from the surface of the ground, except that I will not utterly destroy the house of Jacob,” declares the Lord.
  • New Living Translation
    “ I, the Sovereign Lord, am watching this sinful nation of Israel. I will destroy it from the face of the earth. But I will never completely destroy the family of Israel,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Look, the eyes of the Lord GOD are on the sinful kingdom, and I will obliterate it from the face of the earth. However, I will not totally destroy the house of Jacob— this is the LORD’s declaration—
  • New American Standard Bible
    Behold, the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom, And I will eliminate it from the face of the earth; Nevertheless, I will not totally eliminate the house of Jacob,” Declares the Lord.
  • New King James Version
    “ Behold, the eyes of the Lord GOD are on the sinful kingdom, And I will destroy it from the face of the earth; Yet I will not utterly destroy the house of Jacob,” Says the Lord.
  • American Standard Version
    Behold, the eyes of the Lord Jehovah are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; save that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom, and I will destroy it from the face of the earth. However, I will not totally destroy the house of Jacob— this is the Lord’s declaration—
  • King James Version
    Behold, the eyes of the Lord GOD[ are] upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD.
  • New English Translation
    Look, the sovereign LORD is watching the sinful nation, and I will destroy it from the face of the earth. But I will not completely destroy the family of Jacob,” says the LORD.
  • World English Bible
    Behold, the eyes of the Lord Yahweh are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the surface of the earth; except that I will not utterly destroy the house of Jacob,” says Yahweh.

交叉引用

  • 阿摩司书 9:4
  • 耶利米书 5:10
  • 耶利米书 30:11
  • 耶利米书 44:27
  • 耶利米书 31:35-36
  • 约珥书 2:32
  • 列王纪上 13:34
  • 创世记 6:7
    耶和华说:“我要把我所创造的人从地面上抹掉,并且从人到牲畜、到爬行之物、到天空的飞鸟都抹掉,因为我后悔造了他们。”
  • 箴言 5:21
    因为人的道路都在耶和华的眼前,他度量人一切的路径;
  • 耶利米书 33:24-26
  • 何西阿书 13:15-16
  • 申命记 6:15
  • 俄巴底亚书 1:16-17
  • 何西阿书 1:6
  • 以赛亚书 27:7-8
    主击打以色列,难道像击打那些击打他们的人吗?主杀戮以色列,难道像杀戮那些杀戮他们的人吗?你与他们相争,把他们赶走、放逐;在刮东风的日子,用暴风赶逐他们。
  • 申命记 4:31
  • 创世记 7:4
    因为再过七天,我就要降雨在地上四十昼夜,把我所造的一切生物都从地面上抹掉。”
  • 诗篇 11:4-6
    耶和华在他圣洁的殿中,耶和华在天上的宝座上,他的眼睛观看,他的眼目察验世人。耶和华察验义人;他的心却憎恨恶人和喜爱残暴的人。他必向恶人密布网罗,火、硫磺、灼热的风是他们杯中的份。
  • 罗马书 11:1-7
    那么,我要问,难道神弃绝了他的子民吗?绝对没有!其实我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属于便雅悯支派。神并没有弃绝自己预先所知道的子民。难道你们不知道那有关以利亚的经文怎么说吗?他怎样向神抱怨以色列人呢?“主啊,他们杀了你的先知们,拆毁了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还要追索我的命。”但神对他的答复是怎么说的呢?“我为自己保留了七千人,他们是没有向巴力屈膝的。”照样,在现今的时刻也有剩余的少数,就是藉着恩典蒙拣选的人。既然藉着恩典,就不再本于行为了;否则,恩典就不再是恩典了。所以怎么样呢?以色列人并没有获得他们所寻求的,蒙拣选的人却获得了,而其余的人都成了刚硬的,
  • 何西阿书 9:11-17
  • 箴言 15:3
    耶和华的眼目无处不在;坏人好人,他都察看。
  • 罗马书 11:28-29
    就福音而言,他们因你们的缘故,固然是神的敌人;但就拣选而言,他们因祖先的缘故,却是蒙爱的,因为神的恩赐和召唤是不撤回的。