<< Amos 9:5 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Lord rules over all. The Lord touches the earth, and it melts. Everyone who lives in it mourns. The whole land rises like the Nile River. Then it settles back down again like that river in Egypt.
  • 新标点和合本
    主万军之耶和华摸地,地就消化,凡住在地上的都必悲哀。地必全然像尼罗河涨起,如同埃及河落下。
  • 和合本2010(上帝版)
    万军的主耶和华触摸地,地就融化,凡住在地上的都必悲哀;全地必如尼罗河涨起,如同埃及的尼罗河落下。
  • 和合本2010(神版)
    万军的主耶和华触摸地,地就融化,凡住在地上的都必悲哀;全地必如尼罗河涨起,如同埃及的尼罗河落下。
  • 当代译本
    主——万军之耶和华触摸大地,大地就消融,地上的人都要哀号;大地如埃及的尼罗河涨起退落。
  • 圣经新译本
    万军之主耶和华摸地,地就融化,住在地上的都要悲哀。这地必像尼罗河高涨,像埃及的大河退落。
  • 新標點和合本
    主-萬軍之耶和華摸地,地就消化,凡住在地上的都必悲哀。地必全然像尼羅河漲起,如同埃及河落下。
  • 和合本2010(上帝版)
    萬軍的主耶和華觸摸地,地就融化,凡住在地上的都必悲哀;全地必如尼羅河漲起,如同埃及的尼羅河落下。
  • 和合本2010(神版)
    萬軍的主耶和華觸摸地,地就融化,凡住在地上的都必悲哀;全地必如尼羅河漲起,如同埃及的尼羅河落下。
  • 當代譯本
    主——萬軍之耶和華觸摸大地,大地就消融,地上的人都要哀號;大地如埃及的尼羅河漲起退落。
  • 聖經新譯本
    萬軍之主耶和華摸地,地就融化,住在地上的都要悲哀。這地必像尼羅河高漲,像埃及的大河退落。
  • 呂振中譯本
    主萬軍之永恆主,那一摸觸着地,地就熔化,而住在地上的都悲哀;而地都全然漲起像尼羅河,又退落如埃及河的;
  • 文理和合譯本
    蓋主萬軍之耶和華捫斯地、地即消融、凡居其中者必悲哀、地將墳起、如大河之漲、而復下陷、如埃及之河焉、
  • 文理委辦譯本
    我萬有之主耶和華擊斯土之民、使之喪膽、哀哭不已、土壤墳起、若埃及之河、漲而復退、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主天主捫地、地則消化、其上居民、無不哀痛、全地必墳起、若河之翻騰、復又下陷如伊及之河、漲而復退、
  • New International Version
    The Lord, the Lord Almighty— he touches the earth and it melts, and all who live in it mourn; the whole land rises like the Nile, then sinks like the river of Egypt;
  • English Standard Version
    The Lord God of hosts, he who touches the earth and it melts, and all who dwell in it mourn, and all of it rises like the Nile, and sinks again, like the Nile of Egypt;
  • New Living Translation
    The Lord, the Lord of Heaven’s Armies, touches the land and it melts, and all its people mourn. The ground rises like the Nile River at floodtime, and then it sinks again.
  • Christian Standard Bible
    The Lord, the GOD of Armies— he touches the earth; it melts, and all who dwell in it mourn; all of it rises like the Nile and subsides like the Nile of Egypt.
  • New American Standard Bible
    The Lord God of armies, The One who touches the land so that it quakes, And all those who live in it mourn, And all of it rises up like the Nile And subsides like the Nile of Egypt;
  • New King James Version
    The Lord GOD of hosts, He who touches the earth and it melts, And all who dwell there mourn; All of it shall swell like the River, And subside like the River of Egypt.
  • American Standard Version
    For the Lord, Jehovah of hosts, is he that toucheth the land and it melteth, and all that dwell therein shall mourn; and it shall rise up wholly like the River, and shall sink again, like the River of Egypt;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord, the God of Hosts— He touches the earth; it melts, and all who dwell in it mourn; all of it rises like the Nile and subsides like the Nile of Egypt.
  • King James Version
    And the Lord GOD of hosts[ is] he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as[ by] the flood of Egypt.
  • New English Translation
    The sovereign LORD who commands armies will do this. He touches the earth and it dissolves; all who live on it mourn. The whole earth rises like the River Nile, and then grows calm like the Nile in Egypt.
  • World English Bible
    For the Lord, Yahweh of Armies, is he who touches the land and it melts, and all who dwell in it will mourn; and it will rise up wholly like the River, and will sink again, like the River of Egypt.

交叉引用

  • Amos 8:8
    “ The land will tremble because of what will happen. Everyone who lives in it will mourn. So the whole land will rise like the Nile River. It will be stirred up. Then it will settle back down again like that river in Egypt.”
  • Psalms 46:6
    Nations are in disorder. Kingdoms fall. God speaks, and the people of the earth melt in fear.
  • Isaiah 64:1
    I wish you would open up your heavens and come down to us! I wish the mountains would tremble when you show your power!
  • Psalms 144:5
    Lord, open up your heavens and come down. Touch the mountains, and they will pour out smoke.
  • Matthew 7:27
    The rain comes down. The water rises. The winds blow and beat against that house. And it falls with a loud crash.”
  • Revelation 20:11
    I saw a great white throne. And I saw God sitting on it. When the earth and sky saw his face, they ran away. There was no place for them.
  • Nahum 1:6
    Who can stand firm when his anger burns? Who can live when he is angry? His anger blazes out like fire. He smashes the rocks to pieces.
  • Habakkuk 3:10
    The mountains saw you and shook. Floods of water swept by. The sea roared. It lifted its waves high.
  • Psalms 93:3-4
    Lord, the seas have lifted up their voice. They have lifted up their pounding waves.But Lord, you are more powerful than the roar of the ocean. You are stronger than the waves of the sea. Lord, you are powerful in heaven.
  • Isaiah 8:7-8
    So I am about to bring against these people the king of Assyria and his whole army. The Assyrians will be like the mighty Euphrates River when it is flooding. They will run over everything in their path.They will sweep on into Judah like a flood. They will pass through Judah and reach all the way to Jerusalem. Immanuel, they will attack your land like an eagle. Their wings will spread out and cover it.”
  • Hosea 4:3
    That is why the land is drying up. All those who live in it are getting weaker and weaker. The wild animals and the birds in the sky are dying. So are the fish in the ocean.
  • Psalms 32:6
    Let everyone who is faithful pray to you while they can still look to you. When troubles come like a flood, they certainly won’t reach those who are faithful.
  • Jeremiah 12:4
    How long will the land be thirsty for water? How long will the grass in every field be dry? The people who live in the land are evil. So the animals and birds have died. And that’s not all. The people are saying,“ The Lord won’t see what happens to us.”
  • Micah 1:3-4
    The Lord is about to come down from his home in heaven. He rules over even the highest places on earth.The mountains will melt under him like wax near a fire. The valleys will be broken apart by water rushing down a slope.