<< Amos 9:2 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    If they dig down to Sheol, from there my hand will take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.
  • 新标点和合本
    他们虽然挖透阴间,我的手必取出他们来;虽然爬上天去,我必拿下他们来;
  • 和合本2010(上帝版)
    “虽然他们挖透阴间,我的手必从那里拉出他们;虽然他们爬到天上,我必从那里拿下他们;
  • 和合本2010(神版)
    “虽然他们挖透阴间,我的手必从那里拉出他们;虽然他们爬到天上,我必从那里拿下他们;
  • 当代译本
    即使他们挖洞钻进阴间,我也要把他们揪出来;即使他们爬上高天,我也要把他们拉下来;
  • 圣经新译本
    如果他们下到阴间,就是在那里,我的手必把他们揪上来;如果他们升到天上,就是在那里,我必把他们拉下来;
  • 新標點和合本
    他們雖然挖透陰間,我的手必取出他們來;雖然爬上天去,我必拿下他們來;
  • 和合本2010(上帝版)
    「雖然他們挖透陰間,我的手必從那裏拉出他們;雖然他們爬到天上,我必從那裏拿下他們;
  • 和合本2010(神版)
    「雖然他們挖透陰間,我的手必從那裏拉出他們;雖然他們爬到天上,我必從那裏拿下他們;
  • 當代譯本
    即使他們挖洞鑽進陰間,我也要把他們揪出來;即使他們爬上高天,我也要把他們拉下來;
  • 聖經新譯本
    如果他們下到陰間,就是在那裡,我的手必把他們揪上來;如果他們升到天上,就是在那裡,我必把他們拉下來;
  • 呂振中譯本
    『即使他們挖到了陰間,就是從那裏、我的手也必把他們捉出來;即使他們爬上天去,就是從那裏、我也必將他們拿下來。
  • 文理和合譯本
    彼雖穿穴入於陰府、我手必取之、雖攀至高天、我必降之、
  • 文理委辦譯本
    雖入陰府、我必取之、雖升天堂、我將降之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雖掘至示阿勒、示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓我手必取之由彼、雖升於天、我必降之由彼、
  • New International Version
    Though they dig down to the depths below, from there my hand will take them. Though they climb up to the heavens above, from there I will bring them down.
  • New International Reader's Version
    They might dig down deep. But my powerful hand will take them out of there. They might climb up to the heavens. But I will bring them down from there.
  • English Standard Version
    “ If they dig into Sheol, from there shall my hand take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.
  • New Living Translation
    “ Even if they dig down to the place of the dead, I will reach down and pull them up. Even if they climb up into the heavens, I will bring them down.
  • New American Standard Bible
    Though they dig into Sheol, From there My hand will take them; And though they ascend to heaven, From there I will bring them down.
  • New King James Version
    “ Though they dig into hell, From there my hand shall take them; Though they climb up to heaven, From there I will bring them down;
  • American Standard Version
    Though they dig into Sheol, thence shall my hand take them; and though they climb up to heaven, thence will I bring them down.
  • Holman Christian Standard Bible
    If they dig down to Sheol, from there My hand will take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.
  • King James Version
    Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:
  • New English Translation
    Even if they could dig down into the netherworld, my hand would pull them up from there. Even if they could climb up to heaven, I would drag them down from there.
  • World English Bible
    Though they dig into Sheol, there my hand will take them; and though they climb up to heaven, there I will bring them down.

交叉引用

  • Obadiah 1:4
    Though you seem to soar like an eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down. This is the LORD’s declaration.
  • Jeremiah 51:53
    Even if Babylon should ascend to the heavens and fortify her tall fortresses, destroyers will come against her from me. This is the LORD’s declaration.
  • Psalms 139:7-10
    Where can I go to escape your Spirit? Where can I flee from your presence?If I go up to heaven, you are there; if I make my bed in Sheol, you are there.If I fly on the wings of the dawn and settle down on the western horizon,even there your hand will lead me; your right hand will hold on to me.
  • Ezekiel 28:13-16
    You were in Eden, the garden of God. Every kind of precious stone covered you: carnelian, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper, lapis lazuli, turquoise and emerald. Your mountings and settings were crafted in gold; they were prepared on the day you were created.You were an anointed guardian cherub, for I had appointed you. You were on the holy mountain of God; you walked among the fiery stones.From the day you were created you were blameless in your ways until wickedness was found in you.Through the abundance of your trade, you were filled with violence, and you sinned. So I expelled you in disgrace from the mountain of God, and banished you, guardian cherub, from among the fiery stones.
  • Jeremiah 49:16
    As to the terror you cause, your arrogant heart has deceived you. You who live in the clefts of the rock, you who occupy the mountain summit, though you elevate your nest like the eagles, even from there I will bring you down. This is the LORD’s declaration.
  • Isaiah 2:19
    People will go into caves in the rocks and holes in the ground, away from the terror of the LORD and from his majestic splendor, when he rises to terrify the earth.
  • Luke 10:18
    He said to them,“ I watched Satan fall from heaven like lightning.
  • Job 20:6
    Though his arrogance reaches heaven, and his head touches the clouds,
  • Job 26:6
    Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
  • Isaiah 14:13-16
    You said to yourself,“ I will ascend to the heavens; I will set up my throne above the stars of God. I will sit on the mount of the gods’ assembly, in the remotest parts of the North.I will ascend above the highest clouds; I will make myself like the Most High.”But you will be brought down to Sheol into the deepest regions of the Pit.Those who see you will stare at you; they will look closely at you:“ Is this the man who caused the earth to tremble, who shook the kingdoms,