<< Amos 9:15 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    I will plant Israel in their own land. They will never again be removed from the land I have given them,” says the Lord your God.
  • 新标点和合本
    我要将他们栽于本地,他们不再从我所赐给他们的地上拔出来。”这是耶和华你的神说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要将他们栽植于本地,他们必不再从我所赐给他们的地上被拔出。”这是耶和华—你的上帝说的。
  • 和合本2010(神版)
    我要将他们栽植于本地,他们必不再从我所赐给他们的地上被拔出。”这是耶和华—你的神说的。
  • 当代译本
    我要将以色列人栽种在他们自己的土地上,永不再从我赐给他们的土地上拔除他们。”这是你们的上帝耶和华说的。
  • 圣经新译本
    我必把他们栽于他们自己的土地,他们再不会从我赐给他们的土地上被拔除。”这是耶和华你的神说的。
  • 新標點和合本
    我要將他們栽於本地,他們不再從我所賜給他們的地上拔出來。這是耶和華-你的神說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要將他們栽植於本地,他們必不再從我所賜給他們的地上被拔出。」這是耶和華-你的上帝說的。
  • 和合本2010(神版)
    我要將他們栽植於本地,他們必不再從我所賜給他們的地上被拔出。」這是耶和華-你的神說的。
  • 當代譯本
    我要將以色列人栽種在他們自己的土地上,永不再從我賜給他們的土地上拔除他們。」這是你們的上帝耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    我必把他們栽於他們自己的土地,他們再不會從我賜給他們的土地上被拔除。”這是耶和華你的神說的。
  • 呂振中譯本
    我必將他們栽於他們的土地;從我所賜給他們的土地上他們必不再被拔出』:這是永恆主你的上帝說的。
  • 文理和合譯本
    我植我民於故土、不復見拔於我所錫之地、爾上帝耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    我以斯土賜斯民、必使恆居、不撥其本、我耶和華、爾之上帝、已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必培植我民於其故土、彼必不復見拔於我所賜斯民斯民或作彼之地、主爾之天主已言之矣、
  • New International Version
    I will plant Israel in their own land, never again to be uprooted from the land I have given them,” says the Lord your God.
  • English Standard Version
    I will plant them on their land, and they shall never again be uprooted out of the land that I have given them,” says the Lord your God.
  • New Living Translation
    I will firmly plant them there in their own land. They will never again be uprooted from the land I have given them,” says the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    I will plant them on their land, and they will never again be uprooted from the land I have given them. The LORD your God has spoken.
  • New American Standard Bible
    I will also plant them on their land, And they will not be uprooted again from their land Which I have given them,” Says the Lord your God.
  • New King James Version
    I will plant them in their land, And no longer shall they be pulled up From the land I have given them,” Says the Lord your God.
  • American Standard Version
    And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, saith Jehovah thy God.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will plant them on their land, and they will never again be uprooted from the land I have given them. Yahweh your God has spoken.
  • King James Version
    And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God.
  • New English Translation
    I will plant them on their land and they will never again be uprooted from the land I have given them,” says the LORD your God.
  • World English Bible
    I will plant them on their land, and they will no more be plucked up out of their land which I have given them,” says Yahweh your God.

交叉引用

  • Ezekiel 37:25
    They will live in the land I gave to my servant Jacob. That is where your people of long ago lived. They, their children, their children’s children, and their children after them will live there forever. And my servant from David’s family line will be their prince forever.
  • Jeremiah 24:6
    My eyes will watch over them. I will be good to them. And I will bring them back to this land. I will build them up. I will not tear them down. I will plant them. I will not pull them up by the roots.
  • Ezekiel 34:28
    The nations will not carry them off anymore. Wild animals will no longer eat them up. They will live in safety. And no one will make them afraid.
  • Isaiah 60:21
    Then all your people will do what is right. The land will belong to them forever. They will be like a young tree I have planted. My hands have created them. They will show how glorious I am.
  • Joel 3:20
    My people will live in Judah and Jerusalem forever. The land will be their home for all time to come.
  • Micah 4:4
    Everyone will have their own vine and fig tree. And no one will make them afraid. That’s what the Lord who rules over all has promised.
  • Jeremiah 32:41
    I will take pleasure in doing good things for them. I will certainly plant them in this land. I will do these things with all my heart and soul.”