<< 阿摩司書 9:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    使彼得以東之遺民、及以我名而稱之諸邦、行斯事之耶和華言之矣、
  • 新标点和合本
    使以色列人得以东所余剩的和所有称为我名下的国。”此乃行这事的耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    使以色列人接管以东所剩余的和所有称为我名下的国。这是耶和华说的,他要行这事。
  • 和合本2010(神版)
    使以色列人接管以东所剩余的和所有称为我名下的国。这是耶和华说的,他要行这事。
  • 当代译本
    这样,以色列人必拥有以东所剩的和所有属于我名下的国家。这是要成就这事的耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    好使他们获得以东所余剩的,以及所有称为我名下的国。”这是行这些事的耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    使以色列人得以東所餘剩的和所有稱為我名下的國。此乃行這事的耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    使以色列人接管以東所剩餘的和所有稱為我名下的國。這是耶和華說的,他要行這事。
  • 和合本2010(神版)
    使以色列人接管以東所剩餘的和所有稱為我名下的國。這是耶和華說的,他要行這事。
  • 當代譯本
    這樣,以色列人必擁有以東所剩的和所有屬於我名下的國家。這是要成就這事的耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    好使他們獲得以東所餘剩的,以及所有稱為我名下的國。”這是行這些事的耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    使以色列人擁有以東所餘剩的,和所有稱為我名下的國』:這是行這事的永恆主發神諭說的。
  • 文理委辦譯本
    使以東之遺民、及奉我名之異邦人、俱歸我民、我耶和華言之、必行之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使以東遺民、及稱為歸我名之異邦人、俱為彼彼即大衛家所得、此乃行是事之主所言、
  • New International Version
    so that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear my name,” declares the Lord, who will do these things.
  • New International Reader's Version
    Then my people will take control of those who are left alive in Edom. They will also possess all the nations that belong to me,” announces the Lord. He will do all these things.
  • English Standard Version
    that they may possess the remnant of Edom and all the nations who are called by my name,” declares the Lord who does this.
  • New Living Translation
    And Israel will possess what is left of Edom and all the nations I have called to be mine.” The Lord has spoken, and he will do these things.
  • Christian Standard Bible
    so that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear my name— this is the declaration of the LORD; he will do this.
  • New American Standard Bible
    So that they may possess the remnant of Edom And all the nations who are called by My name,” Declares the Lord who does this.
  • New King James Version
    That they may possess the remnant of Edom, And all the Gentiles who are called by My name,” Says the Lord who does this thing.
  • American Standard Version
    that they may possess the remnant of Edom, and all the nations that are called by my name, saith Jehovah that doeth this.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that they may possess the remnant of Edom and all the nations that are called by My name— this is the Lord’s declaration— He will do this.
  • King James Version
    That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this.
  • New English Translation
    As a result they will conquer those left in Edom and all the nations subject to my rule.” The LORD, who is about to do this, is speaking!
  • World English Bible
    that they may possess the remnant of Edom, and all the nations who are called by my name,” says Yahweh who does this.

交叉引用

  • 以賽亞書 43:7
    即以我名而稱、我所肇造、以彰我榮、我所甄陶、成就者也、
  • 但以理書 9:18-19
    我上帝歟、求爾傾耳而聽、啟目視我荒蕪之區、及以爾名而稱之邑、我陳所祈於爾前、非因己義、乃因爾之鴻慈也、主歟、聽之、主歟、宥之、主歟、俯聽而施行之、我上帝歟、為爾之故、勿延緩、蓋斯邑斯民、俱以爾名而稱也、○
  • 使徒行傳 15:17
    俾其餘民、及凡奉我名之異邦人尋主也、
  • 創世記 27:37
    以撒曰、我已立雅各為主、兄弟皆為其役、以穀與酒供之、吾子、今將為爾何為乎、
  • 民數記 24:17-18
    我見之不於今日、我觀之非在近時、有一星焉、自雅各家而出、有一杖焉、自以色列而興、擊破摩押之隅、殲滅鼓譟之士、以東必為所獲、其敵西珥必為其業、以色列族毅然而行、
  • 耶利米書 14:9
    奚若受驚之人、又若不能施援之勇士、耶和華歟、爾猶在我中、我以爾名為稱、勿離棄我、○
  • 以賽亞書 11:14
    二國西擊非利士之境、虜東方之民、加手於以東及摩押、亞捫族亦順服焉、
  • 以賽亞書 63:19
    我儕似未為爾所治、似未以爾名而稱者、
  • 耶利米書 15:16
    萬軍之上帝耶和華歟、我乃稱以爾名、我得爾言以為飲食、斯言在於我心、為我之歡欣喜樂、
  • 詩篇 60:8
    摩押為我浴盤、將於以東而投我屨、非利士歟、因我而歡呼兮、○
  • 以賽亞書 14:1-2
    耶和華必恤雅各、復選以色列、置於故土、羇旅附之、與雅各家相契合、列邦引之旋歸、以色列家於耶和華之地、將得之為僕婢、昔虜之者、為其所虜、昔制之者、為其所制、○
  • 創世記 27:29
    兆民服役爾側、列國拜跪爾前、兄弟尊爾為主、同胞拜跪於爾、詛爾者必見詛、祝爾者必見祝、○
  • 以賽亞書 65:1
    未求我者、今則訪我、未尋我者、今則遇我、未籲我名之民、我則謂之曰、我在斯、我在斯、
  • 俄巴底亞書 1:18-21
    雅各家為火、約瑟家為燄、以掃家為稿、必燃而燬之、以掃家靡有孑遺、耶和華言之矣、南土之人、將得以掃山、窪地之人、將得非利士地、其餘將得以法蓮、及撒瑪利亞之田疇、便雅憫將得基列、以色列軍旅之俘囚、在迦南人中者、將得其地、至於撒勒法、耶路撒冷之俘囚、在西法拉者、必得南土諸邑、將有救者、上錫安山而鞫以掃山、國則歸於耶和華焉、
  • 約珥書 3:8
    且鬻爾之子女於猶大人、彼鬻於示巴、即遠方之國、耶和華言之矣、○
  • 瑪拉基書 1:4
    以東曰、我雖傾覆、必復建荒墟之處、萬軍之耶和華云、彼將建之、我必毀之、人將稱之為惡境、其人為耶和華恆怒之民、