<< 阿摩司书 8:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “这地不应为此震动,所有住在地上的不应悲哀吗?这地必像尼罗河高涨翻腾,像埃及的大河退落。
  • 新标点和合本
    地岂不因这事震动?其上的居民不也悲哀吗?地必全然像尼罗河涨起,如同埃及河涌上落下。”
  • 和合本2010(上帝版)
    地岂不因这事震动?其中的居民岂不悲哀吗?全地必如尼罗河涨起,如埃及的尼罗河涌起退落。
  • 和合本2010(神版)
    地岂不因这事震动?其中的居民岂不悲哀吗?全地必如尼罗河涨起,如埃及的尼罗河涌起退落。
  • 当代译本
    这片土地要因此而震动,那里的人都要悲哀。大地要像尼罗河一样涨起,如埃及的河流翻腾退落。”
  • 新標點和合本
    地豈不因這事震動?其上的居民不也悲哀嗎?地必全然像尼羅河漲起,如同埃及河湧上落下。
  • 和合本2010(上帝版)
    地豈不因這事震動?其中的居民豈不悲哀嗎?全地必如尼羅河漲起,如埃及的尼羅河湧起退落。
  • 和合本2010(神版)
    地豈不因這事震動?其中的居民豈不悲哀嗎?全地必如尼羅河漲起,如埃及的尼羅河湧起退落。
  • 當代譯本
    這片土地要因此而震動,那裡的人都要悲哀。大地要像尼羅河一樣漲起,如埃及的河流翻騰退落。」
  • 聖經新譯本
    “這地不應為此震動,所有住在地上的不應悲哀嗎?這地必像尼羅河高漲翻騰,像埃及的大河退落。
  • 呂振中譯本
    地哪能不因這事而震動,而上頭的居民不悲哀呢?地哪能不全然漲起像尼羅河,而湧上又退落如埃及河呢?』
  • 文理和合譯本
    斯地豈不因此而震動、居其中者豈不悲哀乎、斯地將墳起、如大河之漲、搖撼而復下陷、如埃及之河焉、
  • 文理委辦譯本
    地必震動、民必哀號、土壤墳起、忽復下陷、若埃及之河、漲而復退。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣此事、地不當震動乎、其中居民、不當哀痛乎、全地不當墳起、如河之翻騰乎、不當攪起復又下陷、如伊及之河漲而復退乎、
  • New International Version
    “ Will not the land tremble for this, and all who live in it mourn? The whole land will rise like the Nile; it will be stirred up and then sink like the river of Egypt.
  • New International Reader's Version
    “ The land will tremble because of what will happen. Everyone who lives in it will mourn. So the whole land will rise like the Nile River. It will be stirred up. Then it will settle back down again like that river in Egypt.”
  • English Standard Version
    Shall not the land tremble on this account, and everyone mourn who dwells in it, and all of it rise like the Nile, and be tossed about and sink again, like the Nile of Egypt?”
  • New Living Translation
    The earth will tremble for your deeds, and everyone will mourn. The ground will rise like the Nile River at floodtime; it will heave up, then sink again.
  • Christian Standard Bible
    Because of this, won’t the land quake and all who dwell in it mourn? All of it will rise like the Nile; it will surge and then subside like the Nile in Egypt.
  • New American Standard Bible
    Because of this will the land not quake, And everyone who lives in it mourn? Indeed, all of it will rise up like the Nile, And it will be tossed about And subside like the Nile of Egypt.
  • New King James Version
    Shall the land not tremble for this, And everyone mourn who dwells in it? All of it shall swell like the River, Heave and subside Like the River of Egypt.
  • American Standard Version
    Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? yea, it shall rise up wholly like the River; and it shall be troubled and sink again, like the River of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because of this, won’t the land quake and all who dwell in it mourn? All of it will rise like the Nile; it will surge and then subside like the Nile in Egypt.
  • King James Version
    Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as[ by] the flood of Egypt.
  • New English Translation
    Because of this the earth will quake, and all who live in it will mourn. The whole earth will rise like the River Nile, it will surge upward and then grow calm, like the Nile in Egypt.
  • World English Bible
    Won’t the land tremble for this, and everyone mourn who dwells in it? Yes, it will rise up wholly like the River; and it will be stirred up and sink again, like the River of Egypt.

交叉引用

  • 阿摩司书 9:5
    万军之主耶和华摸地,地就融化,住在地上的都要悲哀。这地必像尼罗河高涨,像埃及的大河退落。
  • 何西阿书 4:3
    因此,这地必悲哀,地上所有的居民、田野的走兽、空中的飞鸟都必衰微、枯萎,连海里的鱼也要灭亡。
  • 耶利米书 46:8
    埃及像尼罗河上涨,像江河的水翻腾;它说:‘我要上涨,淹盖大地;我要毁灭城镇和城里的居民。’
  • 诗篇 18:7
    那时大地摇撼震动,群山的根基也都动摇,它们摇撼,是因为耶和华发怒。
  • 以赛亚书 5:25
    所以耶和华的怒气向他的子民发作,他伸出手来击打他们,群山都震动,他们的尸体在街上好像粪土,虽然这样,他的怒气还未转消,他的手仍然伸出。
  • 那鸿书 1:5-6
    大山在他面前震动,小山也都融化;大地在他面前废去,世界和所有住在世上的,也都这样。在他盛怒之下,谁能站得住呢?他的烈怒谁能受得了呢?他的忿怒像火一般喷出来,磐石在他面前都崩裂了。
  • 耶利米书 12:4
    这地悲哀,田野的青草都枯干,要等到几时呢?由于这地居民的恶行,走兽和飞鸟都灭绝了;因为他们说:“神看不见我们的结局。”
  • 马太福音 24:30
    “那时,人子的征兆要显在天上,地上的万族都要哀号,并且看见人子带着能力,满有荣耀,驾着天上的云降临。
  • 何西阿书 10:5
    撒玛利亚的居民必因伯.亚文的牛犊而惧怕;拜牛犊的人民必为它哀恸。拜牛犊的祭司必为它哀号,都因它的荣耀离开它而被掳去了。
  • 以赛亚书 8:7-8
    因此,主必使大河又强又大的水临到他们,就是亚述王和他一切威荣,水必涨起来,高过所有的水道;水要泛滥,漫过所有的河岸;然后必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项,以马内利啊!它展开的翅膀必遮遍你广阔的地土。”
  • 弥迦书 1:3-5
    看哪!耶和华离开自己的地方,他降下来,踏在地的高处。群山在他脚下融化,众谷裂开,如蜡在火前一般,像水冲下斜坡一般,这都是因为雅各的过犯,以色列家的罪恶。雅各的过犯是什么呢?不就是撒玛利亚吗?犹大家的罪恶是什么呢?不就是耶路撒冷吗?
  • 诗篇 114:3-7
    大海看见就奔逃,约旦河也倒流。大山跳跃像公羊,小山蹦跳像小羊。大海啊!你为什么奔逃?约旦河啊!你为什么倒流?大山啊!你们为什么跳跃像公羊?小山啊!你们为什么蹦跳像小羊?大地啊!你在主的面前,在雅各的神面前要战抖。
  • 但以理书 9:26
    六十二个七以后,受膏者必被剪除,一无所有(“一无所有”或译:“不再存在”);那将要来的领袖的人民必毁灭这城和圣所。结局必像洪水而来;必有争战直到末了;荒凉的事已经定了。
  • 诗篇 60:2-3
    你使地震动、崩裂,求你修补裂缝,因为地正在摇动。你使你的子民遇见艰苦;你使我们喝那令人东倒西歪的酒。
  • 哈该书 2:6-7
    因为万军之耶和华这样说:“再过不多的时候,我要震动天、地、海洋和旱地。”万军之耶和华说:“我要震动万国,万国的珍宝就必运来;我要使这殿宇充满荣耀。”
  • 哈巴谷书 3:5-8
    瘟疫在他面前行走,灾病在他脚下发出。他站立,震撼全地;他观看,惊散列国。永在的山崩裂,长存的岭塌陷;他的道路存到永远。我看见古珊的帐棚遭难,米甸地的帐幕惊惶。耶和华啊!你骑上你的马,乘驾得胜的战车,难道是恼怒江河、向江河发怒、向海洋泄愤?
  • 耶利米书 4:24-26
    我观看大山,它们尽都震动,小山也都摇来摇去。我观看,毫无人迹;空中的飞鸟也逃掉了。我观看,肥美田园变为荒野;在耶和华面前,就是在他烈怒之下,所有的城市都被拆毁。
  • 以赛亚书 24:19-20
    大地全然破坏,尽都崩裂,大大震动。大地东歪西倒,像个醉酒的人,又摇来摇去,像座草棚;大地被其上的罪孽重重压着,以致塌陷,不能再起来。
  • 阿摩司书 8:10
    “我必使你们欢乐的节期变为悲哀的日子,把你们的歌声都变为哀哭。我必使你们各人腰束麻带,头都剃光了;我必使你们悲哀,好像丧了独生子,自始至终都是痛苦的。