<< Amos 8:12 >>

本节经文

  • New King James Version
    They shall wander from sea to sea, And from north to east; They shall run to and fro, seeking the word of the Lord, But shall not find it.
  • 新标点和合本
    他们必飘流,从这海到那海,从北边到东边,往来奔跑,寻求耶和华的话,却寻不着。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们必飘流,从这海到那海,从北边到东边,往来奔跑,寻求耶和华的话,却寻不着。
  • 和合本2010(神版)
    他们必飘流,从这海到那海,从北边到东边,往来奔跑,寻求耶和华的话,却寻不着。
  • 当代译本
    人们从南到北,从东到西,在境内四处流荡,要寻找耶和华的话却找不到。
  • 圣经新译本
    他们从这海飘流到那海,从北到东,到处奔走,要寻求耶和华的话,却寻不见。
  • 新標點和合本
    他們必飄流,從這海到那海,從北邊到東邊,往來奔跑,尋求耶和華的話,卻尋不着。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們必飄流,從這海到那海,從北邊到東邊,往來奔跑,尋求耶和華的話,卻尋不着。
  • 和合本2010(神版)
    他們必飄流,從這海到那海,從北邊到東邊,往來奔跑,尋求耶和華的話,卻尋不着。
  • 當代譯本
    人們從南到北,從東到西,在境內四處流蕩,要尋找耶和華的話卻找不到。
  • 聖經新譯本
    他們從這海飄流到那海,從北到東,到處奔走,要尋求耶和華的話,卻尋不見。
  • 呂振中譯本
    人必流離飄蕩、從這海到那海,從北邊到東邊,跑來跑去、尋求永恆主的話,卻尋不着。
  • 文理和合譯本
    人必踉蹌而行、自此海至彼海、自北至東、疾趨往來、尋耶和華之言而不得、
  • 文理委辦譯本
    人必遨遊、自湖至海、自北至東、求我耶和華之道、而不能得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人必遊行、自此海至彼海、自北至東、往來奔走、尋求主之言而不能得、
  • New International Version
    People will stagger from sea to sea and wander from north to east, searching for the word of the Lord, but they will not find it.
  • New International Reader's Version
    People will wander from the Dead Sea to the Mediterranean. They will travel from north to east. They will look for a message from me. But they will not find it.
  • English Standard Version
    They shall wander from sea to sea, and from north to east; they shall run to and fro, to seek the word of the Lord, but they shall not find it.
  • New Living Translation
    People will stagger from sea to sea and wander from border to border searching for the word of the Lord, but they will not find it.
  • Christian Standard Bible
    People will stagger from sea to sea and roam from north to east seeking the word of the LORD, but they will not find it.
  • New American Standard Bible
    People will stagger from sea to sea And from the north even to the east; They will roam about to seek the word of the Lord, But they will not find it.
  • American Standard Version
    And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east; they shall run to and fro to seek the word of Jehovah, and shall not find it.
  • Holman Christian Standard Bible
    People will stagger from sea to sea and roam from north to east, seeking the word of the Lord, but they will not find it.
  • King James Version
    And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find[ it].
  • New English Translation
    People will stagger from sea to sea, and from the north around to the east. They will wander about looking for a revelation from the LORD, but they will not find any.
  • World English Bible
    They will wander from sea to sea, and from the north even to the east; they will run back and forth to seek Yahweh’s word, and will not find it.

交叉引用

  • Matthew 24:23-26
    “ Then if anyone says to you,‘ Look, here is the Christ!’ or‘ There!’ do not believe it.For false christs and false prophets will rise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.See, I have told you beforehand.“ Therefore if they say to you,‘ Look, He is in the desert!’ do not go out; or‘ Look, He is in the inner rooms!’ do not believe it.
  • 2 Timothy 3 6-2 Timothy 3 7
    For of this sort are those who creep into households and make captives of gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,always learning and never able to come to the knowledge of the truth.
  • Romans 11:7-10
    What then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded.Just as it is written:“ God has given them a spirit of stupor, Eyes that they should not see And ears that they should not hear, To this very day.”And David says:“ Let their table become a snare and a trap, A stumbling block and a recompense to them.Let their eyes be darkened, so that they do not see, and bow down their back always.”
  • Romans 9:31-33
    but Israel, pursuing the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness.Why? Because they did not seek it by faith, but as it were, by the works of the law. For they stumbled at that stumbling stone.As it is written:“ Behold, I lay in Zion a stumbling stone and rock of offense, And whoever believes on Him will not be put to shame.”
  • Proverbs 14:6
    A scoffer seeks wisdom and does not find it, But knowledge is easy to him who understands.
  • Matthew 12:30
    He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters abroad.
  • Matthew 11:25-27
    At that time Jesus answered and said,“ I thank You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and prudent and have revealed them to babes.Even so, Father, for so it seemed good in Your sight.All things have been delivered to Me by My Father, and no one knows the Son except the Father. Nor does anyone know the Father except the Son, and the one to whom the Son wills to reveal Him.
  • Daniel 12:4
    “ But you, Daniel, shut up the words, and seal the book until the time of the end; many shall run to and fro, and knowledge shall increase.”
  • Ezekiel 20:31
    For when you offer your gifts and make your sons pass through the fire, you defile yourselves with all your idols, even to this day. So shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I live,” says the Lord GOD,“ I will not be inquired of by you.
  • Ezekiel 20:3
    “ Son of man, speak to the elders of Israel, and say to them,‘ Thus says the Lord God:“ Have you come to inquire of Me? As I live,” says the Lord God,“ I will not be inquired of by you.”’