逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華又指示我一件事,看哪,主耶和華命火施行審判,火就吞滅深淵,燒盡產業。
- 新标点和合本 - 主耶和华又指示我一件事:他命火来惩罚以色列,火就吞灭深渊,险些将地烧灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华又指示我一件事,看哪,主耶和华命火施行审判,火就吞灭深渊,烧尽产业。
- 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华又指示我一件事,看哪,主耶和华命火施行审判,火就吞灭深渊,烧尽产业。
- 当代译本 - 以下是主耶和华让我看见的异象:看啊,主耶和华降下审判的大火。大火烧干了深渊,正在吞噬土地。
- 圣经新译本 - 主耶和华向我这样显示:看哪!主耶和华召来刑罚的火,烧毁广大的深渊和以色列的地业。
- 现代标点和合本 - 主耶和华又指示我一件事:他命火来惩罚以色列,火就吞灭深渊,险些将地烧灭。
- 和合本(拼音版) - 主耶和华又指示我一件事:他命火来惩罚以色列,火就吞灭深渊,险些将地烧灭。
- New International Version - This is what the Sovereign Lord showed me: The Sovereign Lord was calling for judgment by fire; it dried up the great deep and devoured the land.
- New International Reader's Version - The Lord and King gave me a second vision. He was using fire to punish his people. It dried up the deep waters. It burned the land up.
- English Standard Version - This is what the Lord God showed me: behold, the Lord God was calling for a judgment by fire, and it devoured the great deep and was eating up the land.
- New Living Translation - Then the Sovereign Lord showed me another vision. I saw him preparing to punish his people with a great fire. The fire had burned up the depths of the sea and was devouring the entire land.
- The Message - God showed me this vision: Oh! God, my Master God was calling up a firestorm. It burned up the ocean. Then it burned up the Promised Land.
- Christian Standard Bible - The Lord God showed me this: The Lord God was calling for a judgment by fire. It consumed the great deep and devoured the land.
- New American Standard Bible - So the Lord God showed me, and behold, the Lord God was calling to contend with them by fire, and it consumed the great deep and began to consume the farmland.
- New King James Version - Thus the Lord God showed me: Behold, the Lord God called for conflict by fire, and it consumed the great deep and devoured the territory.
- Amplified Bible - Thus the Lord God showed me, and behold, the Lord God called for punishment with fire, and it devoured the great deep [underground sources of water] and began to consume the land.
- American Standard Version - Thus the Lord Jehovah showed me: and, behold, the Lord Jehovah called to contend by fire; and it devoured the great deep, and would have eaten up the land.
- King James Version - Thus hath the Lord God shewed unto me: and, behold, the Lord God called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part.
- New English Translation - The sovereign Lord showed me this: I saw the sovereign Lord summoning a shower of fire. It consumed the great deep and devoured the fields.
- World English Bible - Thus the Lord Yahweh showed me and behold, the Lord Yahweh called for judgment by fire; and it dried up the great deep, and would have devoured the land.
- 新標點和合本 - 主耶和華又指示我一件事:他命火來懲罰以色列,火就吞滅深淵,險些將地燒滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華又指示我一件事,看哪,主耶和華命火施行審判,火就吞滅深淵,燒盡產業。
- 當代譯本 - 以下是主耶和華讓我看見的異象:看啊,主耶和華降下審判的大火。大火燒乾了深淵,正在吞噬土地。
- 聖經新譯本 - 主耶和華向我這樣顯示:看哪!主耶和華召來刑罰的火,燒毀廣大的深淵和以色列的地業。
- 呂振中譯本 - 主永恆主這樣使我看見: 看哪,主永恆主 正在呼喚着燄火 , 火就吞滅了廣大深淵, 並且將要把耕種地段也燒燬掉。
- 現代標點和合本 - 主耶和華又指示我一件事:他命火來懲罰以色列,火就吞滅深淵,險些將地燒滅。
- 文理和合譯本 - 主耶和華復示我一事、主耶和華以火施罰、涸其巨淵、將焚土地、
- 文理委辦譯本 - 耶和華復以一事示予、以火罰民、深淵悉涸、所得之地、成焦土焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主復以一事示我 於異象中 、主天主使火罰民、火使大淵悉涸、並焚燬田畝、
- Nueva Versión Internacional - El Señor omnipotente me mostró entonces otra visión: Vi al Señor llamar a juicio con un fuego que devoraba el gran abismo y consumía los campos.
- 현대인의 성경 - 주 여호와께서 나에게 또 다른 환상을 보여 주셨는데 그가 불의 심판을 명령하시자 그 불이 큰 바다를 태워 말리고 육지까지 삼키기 시작하였다.
- Новый Русский Перевод - Вот что Владыка Господь показал мне: Владыка Господь призвал огонь для суда, и тот иссушил великую пучину и пожрал землю .
- Восточный перевод - Вот что Владыка Вечный показал мне: Владыка Вечный призвал огонь для суда, и тот иссушил великую пучину и пожрал землю .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот что Владыка Вечный показал мне: Владыка Вечный призвал огонь для суда, и тот иссушил великую пучину и пожрал землю .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот что Владыка Вечный показал мне: Владыка Вечный призвал огонь для суда, и тот иссушил великую пучину и пожрал землю .
- La Bible du Semeur 2015 - Puis voici ce que me fit voir le Seigneur, l’Eternel. Le Seigneur, l’Eternel, fit appel au feu pour exercer un jugement, et le feu fit tarir les nappes souterraines et consuma le territoire.
- リビングバイブル - それからは、人々を罰するために用意された、勢いよく燃え上がる火を示しました。その火は水の流れを蒸発させ、全地を焼き尽くそうとしていました。
- Nova Versão Internacional - O Soberano, o Senhor, mostrou-me também que, para o julgamento, estava chamando o fogo, o qual secou o grande abismo e devorou a terra.
- Hoffnung für alle - Dann gab Gott, der Herr, mir eine weitere Vision: Ich sah, wie er Feuer herbeirief, um sein Volk zu bestrafen. Zuerst verzehrte es das Wasser in den Tiefen der Erde, dann bedeckten die Flammen das ganze Land.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Chí Cao cho tôi thấy một khải tượng khác. Tôi thấy Ngài chuẩn bị hình phạt dân Ngài bằng ngọn lửa lớn cháy phừng. Lửa đã làm khô cạn vực sâu và thiêu đốt cả xứ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตทรงสำแดงแก่ข้าพเจ้าดังนี้คือ พระองค์ทรงเตรียมลงทัณฑ์ด้วยไฟ มันเผาผลาญห้วงสมุทรและไหม้แผ่นดิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่คือภาพที่พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ให้ข้าพเจ้าแลเห็น พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กำลังจะลงโทษด้วยไฟ ซึ่งทำให้ห้วงน้ำลึกเหือดแห้งและลามไหม้ถึงพื้นแผ่นดิน
交叉引用
- 希伯來書 1:7 - 關於使者,他說: 「 神以風為使者, 以火焰為僕役。」
- 利未記 10:2 - 有火從耶和華面前出來,把他們吞滅,他們就死在耶和華面前。
- 耶利米書 21:12 - 大衛家啊,耶和華如此說: 『每早晨你們要施行公平, 拯救被搶奪的脫離欺壓者的手, 免得我的憤怒因你們的惡行發作, 如火燃起,無人能熄滅。』
- 阿摩司書 5:6 - 要尋求耶和華,就必存活, 免得他在約瑟家如火發出, 焚燒伯特利 ,無人撲滅。
- 申命記 32:22 - 因為我的怒火焚燒, 直燒到極深的陰間, 吞噬地和地的出產, 連山的根基也燒着了。
- 阿摩司書 7:7 - 他又指示我一件事,看哪,主手拿鉛垂線,站立在依鉛垂線建好的牆邊。
- 阿摩司書 4:11 - 「我傾覆你們, 如同 神從前傾覆所多瑪、蛾摩拉一樣; 你們好像從火中搶救出來的一根柴, 你們仍不歸向我。」 這是耶和華說的。
- 那鴻書 1:6 - 他發憤恨,誰能立得住呢? 他發烈怒,誰能當得起呢? 他的憤怒如火傾洩而出, 磐石因他崩裂。
- 阿摩司書 1:7 - 我要降火在迦薩城內, 吞滅它的宮殿;
- 耶利米書 4:4 - 猶大人和耶路撒冷的居民哪, 你們當自行割禮,歸耶和華, 將你們心裏的污穢 除掉; 免得我的憤怒因你們的惡行發作, 如火燃起, 甚至無人能熄滅!」
- 出埃及記 9:23 - 摩西向天伸杖,耶和華就打雷下雹,有火降到地上;耶和華下雹在埃及地上。
- 出埃及記 9:24 - 那時,有雹,也有火在雹中閃爍,極其嚴重;自從埃及立國以來,全地沒有像這樣的。
- 啟示錄 4:1 - 這些事以後,我觀看,看見天上有一道門開着。我頭一次聽見的那好像吹號的聲音對我說:「你上這裏來,我要把此後必須發生的事指示你。」
- 彌迦書 1:4 - 眾山在他底下熔化, 諸谷崩裂, 如蠟熔在火中, 如水沖下山坡。
- 民數記 16:35 - 有火從耶和華那裏出來,吞滅了那上香的二百五十人。
- 約珥書 2:30 - 「我要在天上地下顯出奇事,有血,有火,有煙柱。
- 阿摩司書 1:4 - 我要降火在哈薛的王宮, 吞滅便‧哈達的宮殿;
- 以賽亞書 27:4 - 我心中不存憤怒。 惟願在戰爭中我有荊棘和蒺藜, 我就起步攻擊他, 把他一同焚燒;
- 以賽亞書 66:15 - 看哪,耶和華必在火中降臨, 他的戰車宛如暴風, 以烈怒施行報應, 以火焰施行責罰;
- 以賽亞書 66:16 - 耶和華必以火與刀審判凡有血肉之軀的, 被耶和華所殺的很多。
- 阿摩司書 7:1 - 主耶和華指示我一件事,在春天作物剛長出時,看哪,主 造了蝗蟲;看哪,這是王收割後長出的春天作物。