-
新標點和合本
主耶和華又指示我一件事:他命火來懲罰以色列,火就吞滅深淵,險些將地燒滅。
-
新标点和合本
主耶和华又指示我一件事:他命火来惩罚以色列,火就吞灭深渊,险些将地烧灭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
主耶和华又指示我一件事,看哪,主耶和华命火施行审判,火就吞灭深渊,烧尽产业。
-
和合本2010(神版-简体)
主耶和华又指示我一件事,看哪,主耶和华命火施行审判,火就吞灭深渊,烧尽产业。
-
当代译本
以下是主耶和华让我看见的异象:看啊,主耶和华降下审判的大火。大火烧干了深海,正在吞噬土地。
-
圣经新译本
主耶和华向我这样显示:看哪!主耶和华召来刑罚的火,烧毁广大的深渊和以色列的地业。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
主耶和華又指示我一件事,看哪,主耶和華命火施行審判,火就吞滅深淵,燒盡產業。
-
和合本2010(神版-繁體)
主耶和華又指示我一件事,看哪,主耶和華命火施行審判,火就吞滅深淵,燒盡產業。
-
當代譯本
以下是主耶和華讓我看見的異象:看啊,主耶和華降下審判的大火。大火燒乾了深海,正在吞噬土地。
-
聖經新譯本
主耶和華向我這樣顯示:看哪!主耶和華召來刑罰的火,燒毀廣大的深淵和以色列的地業。
-
呂振中譯本
主永恆主這樣使我看見:看哪,主永恆主正在呼喚着燄火,火就吞滅了廣大深淵,並且將要把耕種地段也燒燬掉。
-
文理和合譯本
主耶和華復示我一事、主耶和華以火施罰、涸其巨淵、將焚土地、
-
文理委辦譯本
耶和華復以一事示予、以火罰民、深淵悉涸、所得之地、成焦土焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主天主復以一事示我於異象中、主天主使火罰民、火使大淵悉涸、並焚燬田畝、
-
New International Version
This is what the Sovereign Lord showed me: The Sovereign Lord was calling for judgment by fire; it dried up the great deep and devoured the land.
-
New International Reader's Version
The Lord and King gave me a second vision. He was using fire to punish his people. It dried up the deep waters. It burned the land up.
-
English Standard Version
This is what the Lord God showed me: behold, the Lord God was calling for a judgment by fire, and it devoured the great deep and was eating up the land.
-
New Living Translation
Then the Sovereign Lord showed me another vision. I saw him preparing to punish his people with a great fire. The fire had burned up the depths of the sea and was devouring the entire land.
-
Christian Standard Bible
The Lord GOD showed me this: The Lord GOD was calling for a judgment by fire. It consumed the great deep and devoured the land.
-
New American Standard Bible
So the Lord God showed me, and behold, the Lord God was calling to contend with them by fire, and it consumed the great deep and began to consume the farmland.
-
New King James Version
Thus the Lord GOD showed me: Behold, the Lord GOD called for conflict by fire, and it consumed the great deep and devoured the territory.
-
American Standard Version
Thus the Lord Jehovah showed me: and, behold, the Lord Jehovah called to contend by fire; and it devoured the great deep, and would have eaten up the land.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord God showed me this: The Lord God was calling for a judgment by fire. It consumed the great deep and devoured the land.
-
King James Version
Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part.
-
New English Translation
The sovereign LORD showed me this: I saw the sovereign LORD summoning a shower of fire. It consumed the great deep and devoured the fields.
-
World English Bible
Thus the Lord Yahweh showed me and behold, the Lord Yahweh called for judgment by fire; and it dried up the great deep, and would have devoured the land.