<< Amos 7:12 >>

本节经文

  • World English Bible
    Amaziah also said to Amos,“ You seer, go, flee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
  • 新标点和合本
    亚玛谢又对阿摩司说:“你这先见哪,要逃往犹大地去,在那里糊口,在那里说预言,
  • 和合本2010(上帝版)
    于是亚玛谢对阿摩司说:“你这先见哪,要逃到犹大地,在那里过活,在那里说预言;
  • 和合本2010(神版)
    于是亚玛谢对阿摩司说:“你这先见哪,要逃到犹大地,在那里过活,在那里说预言;
  • 当代译本
    亚玛谢对我说:“先见啊,走吧!逃回犹大去吧!你要在那里挣吃的,在那里说预言。
  • 圣经新译本
    亚玛谢对阿摩司说:“你这个先见,走吧!滚回犹大地去;在那里你可以找食,在那里你可以说预言。
  • 新標點和合本
    亞瑪謝又對阿摩司說:「你這先見哪,要逃往猶大地去,在那裏糊口,在那裏說預言,
  • 和合本2010(上帝版)
    於是亞瑪謝對阿摩司說:「你這先見哪,要逃到猶大地,在那裏過活,在那裏說預言;
  • 和合本2010(神版)
    於是亞瑪謝對阿摩司說:「你這先見哪,要逃到猶大地,在那裏過活,在那裏說預言;
  • 當代譯本
    亞瑪謝對我說:「先見啊,走吧!逃回猶大去吧!你要在那裡掙吃的,在那裡說預言。
  • 聖經新譯本
    亞瑪謝對阿摩司說:“你這個先見,走吧!滾回猶大地去;在那裡你可以找食,在那裡你可以說預言。
  • 呂振中譯本
    亞瑪謝又對阿摩司說:『見異象的人哪、走吧,逃往猶大地去吧!在那裏找口飯喫,在那裏傳神言吧!
  • 文理和合譯本
    亞瑪謝又謂阿摩司曰、先見歟、爾其遁往猶大地、在彼可得餬口、而預言焉、
  • 文理委辦譯本
    亞馬謝告亞麼士曰、先見者與、宜循於猶大、在彼可得餬口、宣播言詞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞瑪謝謂亞摩斯曰、先見歟、可遁於猶大、在彼可述預言以得餬口、
  • New International Version
    Then Amaziah said to Amos,“ Get out, you seer! Go back to the land of Judah. Earn your bread there and do your prophesying there.
  • New International Reader's Version
    Then Amaziah said to Amos,“ Get out of Israel, you prophet! Go back to the land of Judah. Earn your living there. Do your prophesying there.
  • English Standard Version
    And Amaziah said to Amos,“ O seer, go, flee away to the land of Judah, and eat bread there, and prophesy there,
  • New Living Translation
    Then Amaziah sent orders to Amos:“ Get out of here, you prophet! Go on back to the land of Judah, and earn your living by prophesying there!
  • Christian Standard Bible
    Then Amaziah said to Amos,“ Go away, you seer! Flee to the land of Judah. Earn your living and give your prophecies there,
  • New American Standard Bible
    Then Amaziah said to Amos,“ Go, you seer, flee to the land of Judah; and eat bread there and do your prophesying there!
  • New King James Version
    Then Amaziah said to Amos:“ Go, you seer! Flee to the land of Judah. There eat bread, And there prophesy.
  • American Standard Version
    Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thou away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Amaziah said to Amos,“ Go away, you seer! Flee to the land of Judah. Earn your living and give your prophecies there,
  • King James Version
    Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
  • New English Translation
    Amaziah then said to Amos,“ Leave, you visionary! Run away to the land of Judah! Earn your living and prophesy there!

交叉引用

  • Matthew 8:34
    Behold, all the city came out to meet Jesus. When they saw him, they begged that he would depart from their borders.
  • 1 Samuel 9 9
    ( In earlier times in Israel, when a man went to inquire of God, he said,“ Come! Let’s go to the seer;” for he who is now called a prophet was before called a seer.)
  • Isaiah 56:11
    Yes, the dogs are greedy. They can never have enough. They are shepherds who can’t understand. They have all turned to their own way, each one to his gain, from every quarter.
  • Isaiah 30:10
    who tell the seers,“ Don’t see!” and the prophets,“ Don’t prophesy to us right things. Tell us pleasant things. Prophesy deceits.
  • Ezekiel 13:19
    You have profaned me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to kill the souls who should not die, and to save the souls alive who should not live, by your lying to my people who listen to lies.’
  • Romans 16:18
    For those who are such don’t serve our Lord, Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech, they deceive the hearts of the innocent.
  • Acts 16:39
    and they came and begged them. When they had brought them out, they asked them to depart from the city.
  • Luke 8:37-38
    All the people of the surrounding country of the Gadarenes asked him to depart from them, for they were very much afraid. Then he entered into the boat and returned.But the man from whom the demons had gone out begged him that he might go with him, but Jesus sent him away, saying,
  • 2 Chronicles 16 10
    Then Asa was angry with the seer, and put him in the prison; for he was in a rage with him because of this thing. Asa oppressed some of the people at the same time.
  • 1 Samuel 2 36
    It will happen that everyone who is left in your house will come and bow down to him for a piece of silver and a loaf of bread, and will say,“ Please put me into one of the priests’ offices, that I may eat a morsel of bread.”’”
  • 1 Corinthians 2 14
    Now the natural man doesn’t receive the things of God’s Spirit, for they are foolishness to him, and he can’t know them, because they are spiritually discerned.
  • Malachi 1:10
    “ Oh that there were one among you who would shut the doors, that you might not kindle fire on my altar in vain! I have no pleasure in you,” says Yahweh of Armies,“ neither will I accept an offering at your hand.
  • Amos 2:12
    “ But you gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying,‘ Don’t prophesy!’
  • 1 Peter 5 2
    Shepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily, not for dishonest gain, but willingly;
  • Luke 13:31
    On that same day, some Pharisees came, saying to him,“ Get out of here, and go away, for Herod wants to kill you.”