<< Amos 7:1 >>

本节经文

  • World English Bible
    Thus the Lord Yahweh showed me: and behold, he formed locusts in the beginning of the shooting up of the latter growth; and behold, it was the latter growth after the king’s harvest.
  • 新标点和合本
    主耶和华指示我一件事:为王割菜之后,菜又发生;刚发生的时候,主造蝗虫。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和华指示我一件事,在春天作物刚长出时,看哪,主造了蝗虫;看哪,这是王收割后长出的春天作物。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和华指示我一件事,在春天作物刚长出时,看哪,主造了蝗虫;看哪,这是王收割后长出的春天作物。
  • 当代译本
    以下是主耶和华让我看见的异象:看啊,祂造了一大群蝗虫。那时,王室的作物已经收割,第二季作物刚开始发苗。
  • 圣经新译本
    主耶和华向我这样显示:看哪!替王收割之后,田产又开始生长时,主造出一群蝗虫。
  • 新標點和合本
    主耶和華指示我一件事:為王割菜之後,菜又發生;剛發生的時候,主造蝗蟲。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和華指示我一件事,在春天作物剛長出時,看哪,主造了蝗蟲;看哪,這是王收割後長出的春天作物。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和華指示我一件事,在春天作物剛長出時,看哪,主造了蝗蟲;看哪,這是王收割後長出的春天作物。
  • 當代譯本
    以下是主耶和華讓我看見的異象:看啊,祂造了一大群蝗蟲。那時,王室的作物已經收割,第二季作物剛開始發苗。
  • 聖經新譯本
    主耶和華向我這樣顯示:看哪!替王收割之後,田產又開始生長時,主造出一群蝗蟲。
  • 呂振中譯本
    主永恆主這樣使我看見:看哪,在替王刈割了之後、就有了再生植物;看哪,在再生植物剛長起來之初,永恆主正在使蝗蟲形成呢。
  • 文理和合譯本
    主耶和華示我一事、為王刈草之後、草復萌蘖、是時彼造蝗蟲、
  • 文理委辦譯本
    民間蒭蕘、為王所刈、後復萌糵、斯時也、主耶和華以一事示予、草甫萌芽、而蝗蟲生、主使之然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主以一事示我於異象中、人為王刈草之後、草又萌芽、草始萌芽、主使蝗至、
  • New International Version
    This is what the Sovereign Lord showed me: He was preparing swarms of locusts after the king’s share had been harvested and just as the late crops were coming up.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King gave me a vision. He was bringing large numbers of locusts on the land. The king’s share had already been harvested. Now the later crops were coming up.
  • English Standard Version
    This is what the Lord God showed me: behold, he was forming locusts when the latter growth was just beginning to sprout, and behold, it was the latter growth after the king’s mowings.
  • New Living Translation
    The Sovereign Lord showed me a vision. I saw him preparing to send a vast swarm of locusts over the land. This was after the king’s share had been harvested from the fields and as the main crop was coming up.
  • Christian Standard Bible
    The Lord GOD showed me this: He was forming a swarm of locusts at the time the spring crop first began to sprout— after the cutting of the king’s hay.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord God showed me, and behold, He was forming a swarm of locusts when the spring crop began to sprout. And behold, the spring crop was after the king’s mowing.
  • New King James Version
    Thus the Lord GOD showed me: Behold, He formed locust swarms at the beginning of the late crop; indeed it was the late crop after the king’s mowings.
  • American Standard Version
    Thus the Lord Jehovah showed me: and, behold, he formed locusts in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, it was the latter growth after the king’s mowings.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord God showed me this: He was forming a swarm of locusts at the time the spring crop first began to sprout— after the cutting of the king’s hay.
  • King James Version
    Thus hath the Lord GOD shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo,[ it was] the latter growth after the king’s mowings.
  • New English Translation
    The sovereign LORD showed me this: I saw him making locusts just as the crops planted late were beginning to sprout.( The crops planted late sprout after the royal harvest.)

交叉引用

  • Joel 1:4
    What the swarming locust has left, the great locust has eaten. What the great locust has left, the grasshopper has eaten. What the grasshopper has left, the caterpillar has eaten.
  • Amos 8:1
    Thus the Lord Yahweh showed me: behold, a basket of summer fruit.
  • Amos 4:9
    “ I struck you with blight and mildew many times in your gardens and your vineyards; and the swarming locusts have devoured your fig trees and your olive trees; yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.
  • Jeremiah 1:11-16
    Moreover Yahweh’s word came to me, saying,“ Jeremiah, what do you see?” I said,“ I see a branch of an almond tree.”Then Yahweh said to me,“ You have seen well; for I watch over my word to perform it.”Yahweh’s word came to me the second time, saying,“ What do you see?” I said,“ I see a boiling cauldron; and it is tipping away from the north.”Then Yahweh said to me,“ Out of the north, evil will break out on all the inhabitants of the land.For, behold, I will call all the families of the kingdoms of the north,” says Yahweh.“ They will come, and they will each set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its walls all around, and against all the cities of Judah.I will utter my judgments against them concerning all their wickedness, in that they have forsaken me, and have burned incense to other gods, and worshiped the works of their own hands.
  • Jeremiah 24:1
    Yahweh showed me, and behold, two baskets of figs were set before Yahweh’s temple, after Nebuchadnezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and the princes of Judah, with the craftsmen and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.
  • Nahum 3:15-17
    There the fire will devour you. The sword will cut you off. It will devour you like the grasshopper. Multiply like grasshoppers. Multiply like the locust.You have increased your merchants more than the stars of the skies. The grasshopper strips, and flees away.Your guards are like the locusts, and your officials like the swarms of locusts, which settle on the walls on a cold day, but when the sun appears, they flee away, and their place is not known where they are.
  • Exodus 10:12-16
    Yahweh said to Moses,“ Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up on the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail has left.”Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, nor will there ever be again.For they covered the surface of the whole earth, so that the land was darkened, and they ate every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left. There remained nothing green, either tree or herb of the field, through all the land of Egypt.Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said,“ I have sinned against Yahweh your God, and against you.
  • Zechariah 1:20
    Yahweh showed me four craftsmen.
  • Isaiah 33:4
    Your plunder will be gathered as the caterpillar gathers. Men will leap on it as locusts leap.
  • Joel 2:25
    I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, the great locust, the grasshopper, and the caterpillar, my great army, which I sent among you.
  • Amos 7:4
    Thus the Lord Yahweh showed me and behold, the Lord Yahweh called for judgment by fire; and it dried up the great deep, and would have devoured the land.
  • Ezekiel 11:25
    Then I spoke to the captives all the things that Yahweh had shown me.
  • Amos 7:7
    Thus he showed me and behold, the Lord stood beside a wall made by a plumb line, with a plumb line in his hand.