-
和合本2010(神版-简体)
所以,现在这些人必首先被掳,逍遥的欢宴必消失。”
-
新标点和合本
所以这些人必在被掳的人中首先被掳;舒身的人荒宴之乐必消灭了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以,现在这些人必首先被掳,逍遥的欢宴必消失。”
-
当代译本
所以,你们要首先被掳,你们的宴乐将从此消逝!
-
圣经新译本
因此,你们将是最先被掳去的人,宴乐享受的日子必要消逝。
-
新標點和合本
所以這些人必在被擄的人中首先被擄;舒身的人荒宴之樂必消滅了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,現在這些人必首先被擄,逍遙的歡宴必消失。」
-
和合本2010(神版-繁體)
所以,現在這些人必首先被擄,逍遙的歡宴必消失。」
-
當代譯本
所以,你們要首先被擄,你們的宴樂將從此消逝!
-
聖經新譯本
因此,你們將是最先被擄去的人,宴樂享受的日子必要消逝。
-
呂振中譯本
故此這些人呢、如今必在流亡人之中首先流亡,而伸懶腰之人的鬧飲狂歡就消逝了。』
-
文理和合譯本
彼於被虜者中、必先見虜、舒體者之讌樂逝矣、
-
文理委辦譯本
寢於床第者、不聞懽呼之聲、必先他人、徙於遠方。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故必被擄於首先被擄之人中、偃息者歌聲不復聞矣、
-
New International Version
Therefore you will be among the first to go into exile; your feasting and lounging will end.
-
New International Reader's Version
So you will be among the first to be taken away as prisoners. You won’t be able to enjoy good food. You won’t lie around on couches anymore.
-
English Standard Version
Therefore they shall now be the first of those who go into exile, and the revelry of those who stretch themselves out shall pass away.”
-
New Living Translation
Therefore, you will be the first to be led away as captives. Suddenly, all your parties will end.
-
Christian Standard Bible
Therefore, they will now go into exile as the first of the captives, and the feasting of those who sprawl out will come to an end.
-
New American Standard Bible
Therefore, they will now go into exile at the head of the exiles, And the revelry of those who lounge around will come to an end.
-
New King James Version
Therefore they shall now go captive as the first of the captives, And those who recline at banquets shall be removed.
-
American Standard Version
Therefore shall they now go captive with the first that go captive; and the revelry of them that stretched themselves shall pass away.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore, they will now go into exile as the first of the captives, and the feasting of those who sprawl out will come to an end.
-
King James Version
Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.
-
New English Translation
Therefore they will now be the first to go into exile, and the religious banquets where they sprawl on couches will end.
-
World English Bible
Therefore they will now go captive with the first who go captive; and the feasting and lounging will end.