<< 阿摩司书 6:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    以大碗喝酒,用上等油抹身,却不为约瑟所受的苦难忧伤;
  • 新标点和合本
    以大碗喝酒,用上等的油抹身,却不为约瑟的苦难担忧。
  • 和合本2010(神版)
    以大碗喝酒,用上等油抹身,却不为约瑟所受的苦难忧伤;
  • 当代译本
    你们以大碗狂饮,用上等膏油抹身,却漠不关心约瑟家的衰亡。
  • 圣经新译本
    你们用大碗喝酒,用最贵重的膏油抹身;但你们并没有为约瑟的败落而痛心。
  • 新標點和合本
    以大碗喝酒,用上等的油抹身,卻不為約瑟的苦難擔憂。
  • 和合本2010(上帝版)
    以大碗喝酒,用上等油抹身,卻不為約瑟所受的苦難憂傷;
  • 和合本2010(神版)
    以大碗喝酒,用上等油抹身,卻不為約瑟所受的苦難憂傷;
  • 當代譯本
    你們以大碗狂飲,用上等膏油抹身,卻漠不關心約瑟家的衰亡。
  • 聖經新譯本
    你們用大碗喝酒,用最貴重的膏油抹身;但你們並沒有為約瑟的敗落而痛心。
  • 呂振中譯本
    那些以大碗喝酒,用上好的油抹身,卻不為約瑟的破敗而憂傷成病的!
  • 文理和合譯本
    以巨盂飲酒、以寶膏自沐、而為約瑟之難、則不憂焉、
  • 文理委辦譯本
    以最巨之盂、盛酒醴、以至貴之油、膏肌膚、於約瑟之難、毫不矜憫、其禍必不遠矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    用大樽飲酒、以至貴之油膏身、為約瑟患難、毫不憂愁、
  • New International Version
    You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
  • New International Reader's Version
    You drink wine by the bowlful. You use the finest lotions. But Joseph’s people will soon be destroyed. And you aren’t even sad about it.
  • English Standard Version
    who drink wine in bowls and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved over the ruin of Joseph!
  • New Living Translation
    You drink wine by the bowlful and perfume yourselves with fragrant lotions. You care nothing about the ruin of your nation.
  • Christian Standard Bible
    They drink wine by the bowlful and anoint themselves with the finest oils but do not grieve over the ruin of Joseph.
  • New American Standard Bible
    Who drink wine from sacred bowls While they anoint themselves with the finest of oils— Yet they have not grieved over the collapse of Joseph.
  • New King James Version
    Who drink wine from bowls, And anoint yourselves with the best ointments, But are not grieved for the affliction of Joseph.
  • American Standard Version
    that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.
  • Holman Christian Standard Bible
    They drink wine by the bowlful and anoint themselves with the finest oils but do not grieve over the ruin of Joseph.
  • King James Version
    That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
  • New English Translation
    They drink wine from sacrificial bowls, and pour the very best oils on themselves. Yet they are not concerned over the ruin of Joseph.
  • World English Bible
    who drink wine in bowls, and anoint themselves with the best oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.

交叉引用

  • 创世记 49:22
    约瑟是多结果子的树枝,是泉旁多结果的枝子;他的枝条伸出墙外。
  • 阿摩司书 2:8
    他们在各祭坛旁边,躺卧在人所典当的衣服上,又在他们上帝的殿里喝受罚之人的酒。
  • 约翰福音 12:3
    马利亚拿着一斤极贵的纯哪哒香膏,抹耶稣的脚,又用自己头发去擦,屋里充满了膏的香气。
  • 创世记 37:25-28
    他们坐下吃饭,举目观看,看哪,有一群以实玛利人从基列来,用骆驼驮着香料、乳香、没药,要带下埃及去。犹大对他的兄弟们说:“我们杀我们的弟弟,遮掩他的血有什么好处呢?来,我们把他卖给以实玛利人,不要下手害他,因为他是我们的弟弟,我们的骨肉。”他的兄弟们就听从了他。那时,有些米甸的商人从那里经过,就把约瑟从坑里拉上来。他们以二十块银子把约瑟卖给以实玛利人,他们就把约瑟带到埃及去了。
  • 以西结书 9:4
    耶和华对他说:“你去走遍耶路撒冷全城,那些为城中所做可憎之事叹息哀哭的人,你要在他们额上做记号。”
  • 马太福音 26:7-9
    有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。门徒看见就很不高兴,说:“何必这样浪费呢!这香膏可以卖许多钱,周济穷人。”
  • 提摩太前书 5:23
    为了你的胃,又常患病,不要只喝水,要稍微喝点酒。
  • 何西阿书 3:1
    耶和华又对我说:“你去爱那情人所爱却犯奸淫的妇人,正如耶和华爱那偏向别神、喜爱葡萄饼的以色列人。”
  • 耶利米书 30:7
    哀哉!那日为大,无日可比;这是雅各遭难的时刻,但他必从患难中得拯救。”
  • 创世记 42:21-22
    他们彼此说:“我们在弟弟身上实在犯了罪。他哀求我们的时候,我们看见他的痛苦,却不肯听,所以这场苦难临到我们。”吕便回答他们说:“我不是对你们说过,不可伤害那孩子吗?只是你们不肯听,看哪,他的血在追讨了。”
  • 以斯帖记 3:15
    信差奉王的命令急忙起行,敕令传遍了书珊城堡。王同哈曼坐下饮酒,书珊城堡却陷入慌乱中。
  • 列王纪下 15:29
    在以色列王比加的日子,亚述王提革拉‧毗列色来夺取以云、亚伯‧伯‧玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利和拿弗他利全地,把这些地方的居民都掳到亚述去了。
  • 列王纪下 17:3-6
    亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服事他,向他进贡。何细亚背叛,派使者到埃及王梭那里,不照往年所行的向亚述王进贡。亚述王知道了,就逮捕他,把他囚在监里。亚述王上来攻击以色列全地,上到撒玛利亚,围困这城三年。何细亚第九年,亚述王攻取了撒玛利亚,把以色列人掳到亚述,安置在哈腊与歌散的哈博河边,以及玛代人的城镇。
  • 哥林多前书 12:26
    假如一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;假如一个肢体得光荣,所有的肢体就一同快乐。
  • 罗马书 12:15
    要与喜乐的人同乐;要与哀哭的人同哭。