<< 阿摩司書 6:6 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你們用大碗喝酒,用最貴重的膏油抹身;但你們並沒有為約瑟的敗落而痛心。
  • 新标点和合本
    以大碗喝酒,用上等的油抹身,却不为约瑟的苦难担忧。
  • 和合本2010(上帝版)
    以大碗喝酒,用上等油抹身,却不为约瑟所受的苦难忧伤;
  • 和合本2010(神版)
    以大碗喝酒,用上等油抹身,却不为约瑟所受的苦难忧伤;
  • 当代译本
    你们以大碗狂饮,用上等膏油抹身,却漠不关心约瑟家的衰亡。
  • 圣经新译本
    你们用大碗喝酒,用最贵重的膏油抹身;但你们并没有为约瑟的败落而痛心。
  • 新標點和合本
    以大碗喝酒,用上等的油抹身,卻不為約瑟的苦難擔憂。
  • 和合本2010(上帝版)
    以大碗喝酒,用上等油抹身,卻不為約瑟所受的苦難憂傷;
  • 和合本2010(神版)
    以大碗喝酒,用上等油抹身,卻不為約瑟所受的苦難憂傷;
  • 當代譯本
    你們以大碗狂飲,用上等膏油抹身,卻漠不關心約瑟家的衰亡。
  • 呂振中譯本
    那些以大碗喝酒,用上好的油抹身,卻不為約瑟的破敗而憂傷成病的!
  • 文理和合譯本
    以巨盂飲酒、以寶膏自沐、而為約瑟之難、則不憂焉、
  • 文理委辦譯本
    以最巨之盂、盛酒醴、以至貴之油、膏肌膚、於約瑟之難、毫不矜憫、其禍必不遠矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    用大樽飲酒、以至貴之油膏身、為約瑟患難、毫不憂愁、
  • New International Version
    You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
  • New International Reader's Version
    You drink wine by the bowlful. You use the finest lotions. But Joseph’s people will soon be destroyed. And you aren’t even sad about it.
  • English Standard Version
    who drink wine in bowls and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved over the ruin of Joseph!
  • New Living Translation
    You drink wine by the bowlful and perfume yourselves with fragrant lotions. You care nothing about the ruin of your nation.
  • Christian Standard Bible
    They drink wine by the bowlful and anoint themselves with the finest oils but do not grieve over the ruin of Joseph.
  • New American Standard Bible
    Who drink wine from sacred bowls While they anoint themselves with the finest of oils— Yet they have not grieved over the collapse of Joseph.
  • New King James Version
    Who drink wine from bowls, And anoint yourselves with the best ointments, But are not grieved for the affliction of Joseph.
  • American Standard Version
    that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.
  • Holman Christian Standard Bible
    They drink wine by the bowlful and anoint themselves with the finest oils but do not grieve over the ruin of Joseph.
  • King James Version
    That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
  • New English Translation
    They drink wine from sacrificial bowls, and pour the very best oils on themselves. Yet they are not concerned over the ruin of Joseph.
  • World English Bible
    who drink wine in bowls, and anoint themselves with the best oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.

交叉引用

  • 創世記 49:22
    約瑟是一根結果子的樹枝,是一根泉旁結果子的樹枝,他的枝條蔓延出牆外。
  • 阿摩司書 2:8
    他們在各祭壇旁,躺臥在別人抵押的衣服上面;在他們神的殿中,飲用拿剝削回來的錢所買的酒。
  • 約翰福音 12:3
    馬利亞拿了半公斤珍貴純正的哪噠香膏,抹耶穌的腳,又用自己的頭髮去擦;屋裡就滿了香膏的香氣。
  • 創世記 37:25-28
    他們坐下吃飯,舉目觀看,見有一群以實瑪利人從基列來。他們的駱駝載著香料、乳香和沒藥,要帶下埃及去。猶大對他的眾兄弟說:“我們殺了我們的兄弟,把他的血隱藏起來,究竟有甚麼益處呢?我們不如把他賣給以實瑪利人,不要下手害他,因為他是我們的兄弟,我們的骨肉。”眾兄弟就聽從了他。有些米甸的商人經過那裡,約瑟的哥哥們就把約瑟從枯井裡拉上來,以二十塊銀子把他賣給以實瑪利人。以實瑪利人就把約瑟帶到埃及去了。
  • 以西結書 9:4
    對他說:“你要走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行的一切可憎的事而歎息悲哀的人,你要在他們的額上畫個記號。”
  • 馬太福音 26:7-9
    有一個女人拿著一瓶珍貴的香膏前來,當耶穌坐席的時候,把它澆在耶穌的頭上。門徒看見了,就很生氣,說:“為甚麼這樣浪費呢?這香膏可以賣很多錢,賙濟窮人。”
  • 提摩太前書 5:23
    因為你的胃不好,而且身體常常軟弱,不要單單喝水,可以稍微用點酒。
  • 何西阿書 3:1
    耶和華對我說:“你再去愛一個婦人,這婦人是為情人所愛,又是個淫婦,就像耶和華愛以色列人,雖然他們轉去跟隨別神,喜愛葡萄餅。”
  • 耶利米書 30:7
    哀哉!那日大而可畏,無可比擬;這是雅各受苦的時期,但他必被救出來。’”
  • 創世記 42:21-22
    他們彼此說:“我們在對待弟弟的事上實在有罪。他向我們求情的時候,我們看見他心裡的痛苦,卻不肯聽他,所以這次苦難臨到我們身上了。”流本回答他們,說:“我不是對你們說過:‘不要傷害那孩子’嗎?可是你們不肯聽,現在流他血的罪要向我們追討。”
  • 以斯帖記 3:15
    驛使奉王命急忙出發,御旨從書珊城頒布出去。那時王與哈曼又同坐共飲,書珊城的居民卻非常慌亂。
  • 列王紀下 15:29
    以色列王比加在位的日子,亞述王提革拉.毗列色前來,攻取了以雲、亞伯.伯.瑪迦、亞挪、基低斯、夏瑣、基列、加利利和拿弗他利全地,把居民擄到亞述去。
  • 列王紀下 17:3-6
    亞述王撒縵以色上來攻擊他,他就臣服於他,並且向他進貢。後來,亞述王發覺何細亞陰謀反叛:他曾派使者去見埃及王梭,並且不再向亞述王獻上貢物,像過去每年一樣。亞述王就拿住他,把他囚在牢裡。亞述王上來攻擊以色列全國各地,並且到撒瑪利亞來,圍城三年。何細亞在位第九年,亞述王佔領了撒瑪利亞,把以色列人擄到亞述去,安置他們在哈臘,在哈博河和歌散河一帶,以及在瑪代人的各城。
  • 哥林多前書 12:26
    如果一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;如果一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。
  • 羅馬書 12:15
    要與喜樂的人一同喜樂,與哀哭的人一同哀哭。