<< Amos 6:4 >>

本节经文

  • New Living Translation
    How terrible for you who sprawl on ivory beds and lounge on your couches, eating the meat of tender lambs from the flock and of choice calves fattened in the stall.
  • 新标点和合本
    你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的羊羔,棚里的牛犊;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “那些躺卧在象牙床上,舒身在榻上的,吃群中的羔羊和棚里的牛犊。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “那些躺卧在象牙床上,舒身在榻上的,吃群中的羔羊和棚里的牛犊。
  • 当代译本
    你们躺在象牙床上,靠在卧榻上,你们吃养在圈里的肥嫩牛羊。
  • 圣经新译本
    你们卧在象牙床上,躺在榻上;你们吃羊群中的羊羔,和牛棚里的牛犊。
  • 新標點和合本
    你們躺臥在象牙牀上,舒身在榻上,吃羣中的羊羔,棚裏的牛犢;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「那些躺臥在象牙床上,舒身在榻上的,吃羣中的羔羊和棚裏的牛犢。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「那些躺臥在象牙床上,舒身在榻上的,吃羣中的羔羊和棚裏的牛犢。
  • 當代譯本
    你們躺在象牙床上,靠在臥榻上,你們吃養在圈裡的肥嫩牛羊。
  • 聖經新譯本
    你們臥在象牙床上,躺在榻上;你們吃羊群中的羊羔,和牛棚裡的牛犢。
  • 呂振中譯本
    有禍啊那些躺在象牙床上,在床榻上伸着懶腰,喫羣中現挑的羊羔,和棚間之肥牛犢的!
  • 文理和合譯本
    偃臥於象牙之牀、舒體於榻、食羣中之羔、與牢中之犢、
  • 文理委辦譯本
    寢於象牙之榻、卧於棲息之床、羔則取之於群、犢則執之於牢、供其饜飫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    臥於象牙之床、偃息於榻、自群中取羔以食、由牢間取犢以餐、
  • New International Version
    You lie on beds adorned with ivory and lounge on your couches. You dine on choice lambs and fattened calves.
  • New International Reader's Version
    You lie down on beds that are decorated with ivory. You rest on your couches. You eat the best lambs and the fattest calves.
  • English Standard Version
    “ Woe to those who lie on beds of ivory and stretch themselves out on their couches, and eat lambs from the flock and calves from the midst of the stall,
  • Christian Standard Bible
    They lie on beds inlaid with ivory, sprawled out on their couches, and dine on lambs from the flock and calves from the stall.
  • New American Standard Bible
    Those who lie on beds of ivory, And lounge around on their couches, And eat lambs from the flock, And calves from the midst of the fattened cattle,
  • New King James Version
    Who lie on beds of ivory, Stretch out on your couches, Eat lambs from the flock And calves from the midst of the stall;
  • American Standard Version
    that lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
  • Holman Christian Standard Bible
    They lie on beds inlaid with ivory, sprawled out on their couches, and dine on lambs from the flock and calves from the stall.
  • King James Version
    That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
  • New English Translation
    They lie around on beds decorated with ivory, and sprawl out on their couches. They eat lambs from the flock, and calves from the middle of the pen.
  • World English Bible
    Who lie on beds of ivory, and stretch themselves on their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the middle of the stall;

交叉引用

  • James 5:5
    You have spent your years on earth in luxury, satisfying your every desire. You have fattened yourselves for the day of slaughter.
  • Ezekiel 34:2-3
    “ Son of man, prophesy against the shepherds, the leaders of Israel. Give them this message from the Sovereign Lord: What sorrow awaits you shepherds who feed yourselves instead of your flocks. Shouldn’t shepherds feed their sheep?You drink the milk, wear the wool, and butcher the best animals, but you let your flocks starve.
  • Amos 3:12
    This is what the Lord says:“ A shepherd who tries to rescue a sheep from a lion’s mouth will recover only two legs or a piece of an ear. So it will be for the Israelites in Samaria lying on luxurious beds, and for the people of Damascus reclining on couches.
  • Romans 13:13-14
    Because we belong to the day, we must live decent lives for all to see. Don’t participate in the darkness of wild parties and drunkenness, or in sexual promiscuity and immoral living, or in quarreling and jealousy.Instead, clothe yourself with the presence of the Lord Jesus Christ. And don’t let yourself think about ways to indulge your evil desires.
  • Luke 16:19
    Jesus said,“ There was a certain rich man who was splendidly clothed in purple and fine linen and who lived each day in luxury.
  • Isaiah 22:13
    But instead, you dance and play; you slaughter cattle and kill sheep. You feast on meat and drink wine. You say,“ Let’s feast and drink, for tomorrow we die!”
  • 1 Samuel 25 36-1 Samuel 25 38
    When Abigail arrived home, she found that Nabal was throwing a big party and was celebrating like a king. He was very drunk, so she didn’t tell him anything about her meeting with David until dawn the next day.In the morning when Nabal was sober, his wife told him what had happened. As a result he had a stroke, and he lay paralyzed on his bed like a stone.About ten days later, the Lord struck him, and he died.
  • Isaiah 5:11-12
    What sorrow for those who get up early in the morning looking for a drink of alcohol and spend long evenings drinking wine to make themselves flaming drunk.They furnish wine and lovely music at their grand parties— lyre and harp, tambourine and flute— but they never think about the Lord or notice what he is doing.
  • Luke 12:19-20
    And I’ll sit back and say to myself,“ My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!”’“ But God said to him,‘ You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
  • Psalms 73:7
    These fat cats have everything their hearts could ever wish for!