<< Amos 5:6 >>

本节经文

  • New International Version
    Seek the Lord and live, or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire; it will devour them, and Bethel will have no one to quench it.
  • 新标点和合本
    要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家像火发出,在伯特利焚烧,无人扑灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家如火发出,焚烧伯特利,无人扑灭。
  • 和合本2010(神版)
    要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家如火发出,焚烧伯特利,无人扑灭。
  • 当代译本
    你们要寻求耶和华,才能存活。否则,祂要在约瑟家如烈火爆发,吞噬伯特利,无人能扑灭。
  • 圣经新译本
    寻求耶和华,就必存活,免得他像火在约瑟家猛烈蔓延,吞灭他们;没有人能把伯特利的火扑灭。
  • 新標點和合本
    要尋求耶和華,就必存活,免得他在約瑟家像火發出,在伯特利焚燒,無人撲滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    要尋求耶和華,就必存活,免得他在約瑟家如火發出,焚燒伯特利,無人撲滅。
  • 和合本2010(神版)
    要尋求耶和華,就必存活,免得他在約瑟家如火發出,焚燒伯特利,無人撲滅。
  • 當代譯本
    你們要尋求耶和華,才能存活。否則,祂要在約瑟家如烈火爆發,吞噬伯特利,無人能撲滅。
  • 聖經新譯本
    尋求耶和華,就必存活,免得他像火在約瑟家猛烈蔓延,吞滅他們;沒有人能把伯特利的火撲滅。
  • 呂振中譯本
    要尋求永恆主、來活着,免得他像火衝襲着約瑟家,燒燬了伯特利,而沒有能撲滅的。
  • 文理和合譯本
    爾其尋耶和華則得生、免其若火發於約瑟家、而行焚燬、其在伯特利也、無撲滅者、
  • 文理委辦譯本
    惟求我耶和華則可得生、否、我必涖臨約瑟家、如火炎炎、焚燬四境、凡在伯特利者、不得撲滅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟求主則可得生、否則恐主莅臨約瑟家、如火炎炎、焚燬伯特利、無人撲滅、
  • New International Reader's Version
    Israel, look to the Lord and live. If you don’t, he will sweep through the tribes of Joseph like a fire. It will burn everything up. And Bethel won’t have anyone to put it out.
  • English Standard Version
    Seek the Lord and live, lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, with none to quench it for Bethel,
  • New Living Translation
    Come back to the Lord and live! Otherwise, he will roar through Israel like a fire, devouring you completely. Your gods in Bethel won’t be able to quench the flames.
  • Christian Standard Bible
    Seek the LORD and live, or he will spread like fire throughout the house of Joseph; it will consume everything with no one at Bethel to extinguish it.
  • New American Standard Bible
    Seek the Lord so that you may live, Or He will break through like a fire, house of Joseph, And it will consume with no one to extinguish it for Bethel,
  • New King James Version
    Seek the Lord and live, Lest He break out like fire in the house of Joseph, And devour it, With no one to quench it in Bethel—
  • American Standard Version
    Seek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Beth- el.
  • Holman Christian Standard Bible
    Seek Yahweh and live, or He will spread like fire throughout the house of Joseph; it will consume everything, with no one at Bethel to extinguish it.
  • King James Version
    Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour[ it], and[ there be] none to quench[ it] in Bethel.
  • New English Translation
    Seek the LORD so you can live! Otherwise he will break out like fire against Joseph’s family; the fire will consume and no one will be able to quench it and save Bethel.
  • World English Bible
    Seek Yahweh, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.

交叉引用

  • Amos 5:4
    This is what the Lord says to Israel:“ Seek me and live;
  • Amos 5:14
    Seek good, not evil, that you may live. Then the Lord God Almighty will be with you, just as you say he is.
  • Ezekiel 20:47-48
    Say to the southern forest:‘ Hear the word of the Lord. This is what the Sovereign Lord says: I am about to set fire to you, and it will consume all your trees, both green and dry. The blazing flame will not be quenched, and every face from south to north will be scorched by it.Everyone will see that I the Lord have kindled it; it will not be quenched.’”
  • Mark 9:43-48
    If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out.
  • Jeremiah 4:4
    Circumcise yourselves to the Lord, circumcise your hearts, you people of Judah and inhabitants of Jerusalem, or my wrath will flare up and burn like fire because of the evil you have done— burn with no one to quench it.
  • Joshua 18:5
    You are to divide the land into seven parts. Judah is to remain in its territory on the south and the tribes of Joseph in their territory on the north.
  • Judges 1:22-23
    Now the tribes of Joseph attacked Bethel, and the Lord was with them.When they sent men to spy out Bethel( formerly called Luz),
  • Amos 6:6
    You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
  • 2 Samuel 19 20
    For I your servant know that I have sinned, but today I have come here as the first from the tribes of Joseph to come down and meet my lord the king.”
  • 1 Kings 11 28
    Now Jeroboam was a man of standing, and when Solomon saw how well the young man did his work, he put him in charge of the whole labor force of the tribes of Joseph.
  • Jeremiah 7:20
    “‘ Therefore this is what the Sovereign Lord says: My anger and my wrath will be poured out on this place— on man and beast, on the trees of the field and on the crops of your land— and it will burn and not be quenched.
  • Isaiah 55:6
    Seek the Lord while he may be found; call on him while he is near.
  • Zechariah 10:6
    “ I will strengthen Judah and save the tribes of Joseph. I will restore them because I have compassion on them. They will be as though I had not rejected them, for I am the Lord their God and I will answer them.
  • Genesis 48:8-20
    When Israel saw the sons of Joseph, he asked,“ Who are these?”“ They are the sons God has given me here,” Joseph said to his father. Then Israel said,“ Bring them to me so I may bless them.”Now Israel’s eyes were failing because of old age, and he could hardly see. So Joseph brought his sons close to him, and his father kissed them and embraced them.Israel said to Joseph,“ I never expected to see your face again, and now God has allowed me to see your children too.”Then Joseph removed them from Israel’s knees and bowed down with his face to the ground.And Joseph took both of them, Ephraim on his right toward Israel’s left hand and Manasseh on his left toward Israel’s right hand, and brought them close to him.But Israel reached out his right hand and put it on Ephraim’s head, though he was the younger, and crossing his arms, he put his left hand on Manasseh’s head, even though Manasseh was the firstborn.Then he blessed Joseph and said,“ May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked faithfully, the God who has been my shepherd all my life to this day,the Angel who has delivered me from all harm— may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly on the earth.”When Joseph saw his father placing his right hand on Ephraim’s head he was displeased; so he took hold of his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s head.Joseph said to him,“ No, my father, this one is the firstborn; put your right hand on his head.”But his father refused and said,“ I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will become great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations.”He blessed them that day and said,“ In your name will Israel pronounce this blessing:‘ May God make you like Ephraim and Manasseh.’” So he put Ephraim ahead of Manasseh.
  • Ezekiel 37:19
    say to them,‘ This is what the Sovereign Lord says: I am going to take the stick of Joseph— which is in Ephraim’s hand— and of the Israelite tribes associated with him, and join it to Judah’s stick. I will make them into a single stick of wood, and they will become one in my hand.’
  • Deuteronomy 4:24
    For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
  • Isaiah 1:31
    The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire.”
  • Ezekiel 33:11
    Say to them,‘ As surely as I live, declares the Sovereign Lord, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that they turn from their ways and live. Turn! Turn from your evil ways! Why will you die, people of Israel?’
  • Exodus 22:6
    “ If a fire breaks out and spreads into thornbushes so that it burns shocks of grain or standing grain or the whole field, the one who started the fire must make restitution.