<< 阿摩司書 5:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    要尋求永恆主、來活着,免得他像火衝襲着約瑟家,燒燬了伯特利,而沒有能撲滅的。
  • 新标点和合本
    要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家像火发出,在伯特利焚烧,无人扑灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家如火发出,焚烧伯特利,无人扑灭。
  • 和合本2010(神版)
    要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家如火发出,焚烧伯特利,无人扑灭。
  • 当代译本
    你们要寻求耶和华,才能存活。否则,祂要在约瑟家如烈火爆发,吞噬伯特利,无人能扑灭。
  • 圣经新译本
    寻求耶和华,就必存活,免得他像火在约瑟家猛烈蔓延,吞灭他们;没有人能把伯特利的火扑灭。
  • 新標點和合本
    要尋求耶和華,就必存活,免得他在約瑟家像火發出,在伯特利焚燒,無人撲滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    要尋求耶和華,就必存活,免得他在約瑟家如火發出,焚燒伯特利,無人撲滅。
  • 和合本2010(神版)
    要尋求耶和華,就必存活,免得他在約瑟家如火發出,焚燒伯特利,無人撲滅。
  • 當代譯本
    你們要尋求耶和華,才能存活。否則,祂要在約瑟家如烈火爆發,吞噬伯特利,無人能撲滅。
  • 聖經新譯本
    尋求耶和華,就必存活,免得他像火在約瑟家猛烈蔓延,吞滅他們;沒有人能把伯特利的火撲滅。
  • 文理和合譯本
    爾其尋耶和華則得生、免其若火發於約瑟家、而行焚燬、其在伯特利也、無撲滅者、
  • 文理委辦譯本
    惟求我耶和華則可得生、否、我必涖臨約瑟家、如火炎炎、焚燬四境、凡在伯特利者、不得撲滅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟求主則可得生、否則恐主莅臨約瑟家、如火炎炎、焚燬伯特利、無人撲滅、
  • New International Version
    Seek the Lord and live, or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire; it will devour them, and Bethel will have no one to quench it.
  • New International Reader's Version
    Israel, look to the Lord and live. If you don’t, he will sweep through the tribes of Joseph like a fire. It will burn everything up. And Bethel won’t have anyone to put it out.
  • English Standard Version
    Seek the Lord and live, lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, with none to quench it for Bethel,
  • New Living Translation
    Come back to the Lord and live! Otherwise, he will roar through Israel like a fire, devouring you completely. Your gods in Bethel won’t be able to quench the flames.
  • Christian Standard Bible
    Seek the LORD and live, or he will spread like fire throughout the house of Joseph; it will consume everything with no one at Bethel to extinguish it.
  • New American Standard Bible
    Seek the Lord so that you may live, Or He will break through like a fire, house of Joseph, And it will consume with no one to extinguish it for Bethel,
  • New King James Version
    Seek the Lord and live, Lest He break out like fire in the house of Joseph, And devour it, With no one to quench it in Bethel—
  • American Standard Version
    Seek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Beth- el.
  • Holman Christian Standard Bible
    Seek Yahweh and live, or He will spread like fire throughout the house of Joseph; it will consume everything, with no one at Bethel to extinguish it.
  • King James Version
    Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour[ it], and[ there be] none to quench[ it] in Bethel.
  • New English Translation
    Seek the LORD so you can live! Otherwise he will break out like fire against Joseph’s family; the fire will consume and no one will be able to quench it and save Bethel.
  • World English Bible
    Seek Yahweh, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.

交叉引用

  • 阿摩司書 5:4
    因為永恆主向以色列家這麼說:『你們要尋求我、來活着;
  • 阿摩司書 5:14
    要尋求良善,別尋求壞事,好得活着!這樣,永恆主萬軍之上帝就照你們所說的、與你們同在。
  • 以西結書 20:47-48
    對南地的森林說:你要聽永恆主的話:主永恆主這麼說:我必使火在你中間着起,將你中間一切多汁的樹和枯乾的樹都燒滅掉;炎熱的火燄必不熄滅;從南到北人的臉面都要被燒焦。血肉之人都要看而明白是我永恆主點起火來的;這火必不熄滅。』
  • 馬可福音 9:43-48
    倘若你的一隻手使你絆跌,把它砍掉吧。你殘廢了進入生命,比有兩隻手而往地獄裏,入那不滅的火裏倒好呢。
  • 耶利米書 4:4
    猶大人和耶路撒冷的居民哪,你們要再行割禮歸永恆主,將你們的心的包皮除掉,免得我的烈怒因你們行為之敗壞而發出,正如同火、一直焚燒,無人能撲滅。』
  • 約書亞記 18:5
    他們要將地分做七分,猶大仍然在南方住他的境界;約瑟家仍然在北方住他的境界。
  • 士師記 1:22-23
    約瑟家也上去攻打伯特利;永恆主和他們同在。約瑟家打發了人去窺探伯特利。那城從前名叫路斯。
  • 阿摩司書 6:6
    那些以大碗喝酒,用上好的油抹身,卻不為約瑟的破敗而憂傷成病的!
  • 撒母耳記下 19:20
    僕人自知有罪;所以你看,約瑟全家之中、今天就是我首先下來迎接我主我王。』
  • 列王紀上 11:28
    耶羅波安這個人是個有才能的人;所羅門見這青年人很能作事,就派他去監管約瑟家一切背負重擔的工作。
  • 耶利米書 7:20
    因此主永恆主這麼說:看吧,我的怒氣我的烈怒必倒在這地方、倒在人和牲口身上、倒在田野的樹木和地土的果實上;怒火必着起來,不能熄滅。』
  • 以賽亞書 55:6
    『要趁永恆主可找到時尋找他,趁他相近時呼求他。
  • 撒迦利亞書 10:6
    『我必使猶大家堅強起來,我必拯救約瑟家。使他們返回,因為我憐憫他們,他們就像我不曾棄絕的一樣;因為是我永恆主做他們的上帝,我必應他們。
  • 創世記 48:8-20
    以色列看見約瑟的兩個兒子,就說:『這兩個人是誰?』約瑟對他父親說:『他們是我的兒子,上帝在這裏賜給我的。』以色列說:『請領到我跟前;我要給他們祝福。』以色列因年紀老邁,眼力遲鈍,不能看見;約瑟領他們挨近前去到他那裏,他就和他們親嘴,抱着他們。以色列對約瑟說:『我想不到得見你的面,你看,上帝竟使我看見你的兒子呢!』約瑟把兩個兒子從以色列兩膝中領出來,自己就面伏於地而下拜。約瑟拉着他們兩個,以法蓮在他的右手裏,對着以色列的左手,瑪拿西在他的左手裏,對着以色列的右手,領他們挨近前去到以色列跟前。以色列伸出右手來,按在以法蓮的頭上;以法蓮乃是年幼的:他又剪搭過左手來,按在瑪拿西的頭上,而瑪拿西卻是長子。他就給約瑟祝福說:『願我祖亞伯拉罕我父以撒所奔走伺候的上帝,願自從有了我以來就牧養着我到今日的那上帝,願那贖救了我脫離一切禍患的那天使賜福與這兩個兒童;願他們稱為在我名下、也在我祖亞伯拉罕我父以撒名下的;願他們在全地中生養眾多。』約瑟見他父親把右手按在以法蓮頭上,他看得不對,便抓住他父親的手,要從以法蓮頭上給挪到瑪拿西頭上。約瑟對他父親說:『不是這樣,阿爸;這個才是長子;請把你的右手按在他頭上。』他父親不肯,說:『我知道,我兒,我知道;他也必成為一個民族;而且也必昌大。雖然如此,他的小弟弟卻要比他還昌大;他的後裔必成為許多國家。』那一天雅各就給他們祝福說:『以色列人必用你的名而彼此祝福請安說:「願上帝使你像以法蓮、瑪拿西一樣。」』——他立了以法蓮在瑪拿西上面。
  • 以西結書 37:19
    你要對他們說:主永恆主這麼說:看吧,我必取約瑟的木棍(就是在以法蓮手中的)和跟他聯合的以色列棍棒、就是以色列族派,將這些棍棒跟猶大的木棍連在一起,使他們作為一根木棍,叫他們在我手中成為一根。
  • 申命記 4:24
    因為永恆主你的上帝乃是燒滅人的烈火,是忌邪的上帝。
  • 以賽亞書 1:31
    有權勢的必如麻絲屑,他所作的工好像火星;二者都必一概焚燬,沒有人能撲滅。
  • 以西結書 33:11
    你要對他們說:主永恆主發神諭說:我指着永活的我來起誓:我絕不喜悅惡人死亡;我乃是喜歡惡人回轉離開他的行徑以得活着。回轉吧!回轉!離開你們的壞行徑哦!何必死亡呢、以色列家啊?
  • 出埃及記 22:6
    『若點火燒荊棘,以致將別人堆積的禾捆,或站着的莊稼、或是田地、都燒盡了,那點火的總要賠償。