<< Amos 5:5 >>

本节经文

  • New King James Version
    But do not seek Bethel, Nor enter Gilgal, Nor pass over to Beersheba; For Gilgal shall surely go into captivity, And Bethel shall come to nothing.
  • 新标点和合本
    不要往伯特利寻求,不要进入吉甲,不要过到别是巴;因为吉甲必被掳掠,伯特利也必归于无有。”
  • 和合本2010(上帝版)
    不要往伯特利寻求,不要进入吉甲,也不要过到别是巴;因为吉甲必被掳走,伯特利必归无有。”
  • 和合本2010(神版)
    不要往伯特利寻求,不要进入吉甲,也不要过到别是巴;因为吉甲必被掳走,伯特利必归无有。”
  • 当代译本
    不要去伯特利求问,不要进入吉甲,也不要前往别示巴,因为吉甲人必被掳去,伯特利也必化为乌有。”
  • 圣经新译本
    不要去伯特利寻求我,不要去吉甲,也不要过去别是巴。因为吉甲必被掳掠,伯特利必化为乌有。”
  • 新標點和合本
    不要往伯特利尋求,不要進入吉甲,不要過到別是巴;因為吉甲必被擄掠,伯特利也必歸於無有。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要往伯特利尋求,不要進入吉甲,也不要過到別是巴;因為吉甲必被擄走,伯特利必歸無有。」
  • 和合本2010(神版)
    不要往伯特利尋求,不要進入吉甲,也不要過到別是巴;因為吉甲必被擄走,伯特利必歸無有。」
  • 當代譯本
    不要去伯特利求問,不要進入吉甲,也不要前往別示巴,因為吉甲人必被擄去,伯特利也必化為烏有。」
  • 聖經新譯本
    不要去伯特利尋求我,不要去吉甲,也不要過去別是巴。因為吉甲必被擄掠,伯特利必化為烏有。”
  • 呂振中譯本
    不要尋求伯特利,不要進吉甲,不要過去到別是巴;因為吉甲真地會流亡,伯特利必變成了伯亞文。』
  • 文理和合譯本
    勿尋伯特利、勿入吉甲、勿往別是巴、蓋吉甲必被虜掠、伯特利必為虛無、
  • 文理委辦譯本
    毋求伯特利毋往吉甲、毋至別是巴、蓋吉甲人必見遷移、伯特利必歸烏有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋求伯特利、毋往吉甲、毋赴別是巴、蓋吉甲人必見擄掠、伯特利必歸烏有、
  • New International Version
    do not seek Bethel, do not go to Gilgal, do not journey to Beersheba. For Gilgal will surely go into exile, and Bethel will be reduced to nothing.”
  • New International Reader's Version
    Do not look to Bethel. Do not go to Gilgal. Do not travel to Beersheba. The people of Gilgal will be taken away as prisoners. Nothing will be left of Bethel.”
  • English Standard Version
    but do not seek Bethel, and do not enter into Gilgal or cross over to Beersheba; for Gilgal shall surely go into exile, and Bethel shall come to nothing.”
  • New Living Translation
    Don’t worship at the pagan altars at Bethel; don’t go to the shrines at Gilgal or Beersheba. For the people of Gilgal will be dragged off into exile, and the people of Bethel will be reduced to nothing.”
  • Christian Standard Bible
    Do not seek Bethel or go to Gilgal or journey to Beer-sheba, for Gilgal will certainly go into exile, and Bethel will come to nothing.
  • New American Standard Bible
    But do not resort to Bethel And do not come to Gilgal, Nor cross over to Beersheba; For Gilgal will certainly go into captivity And Bethel will come to nothing.
  • American Standard Version
    but seek not Beth- el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer- sheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth- el shall come to nought.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not seek Bethel or go to Gilgal or journey to Beer-sheba, for Gilgal will certainly go into exile, and Bethel will come to nothing.
  • King James Version
    But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
  • New English Translation
    Do not seek Bethel! Do not visit Gilgal! Do not journey down to Beer Sheba! For the people of Gilgal will certainly be carried into exile; and Bethel will become a place where disaster abounds.”
  • World English Bible
    but don’t seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don’t pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.

交叉引用

  • Amos 8:14
    Those who swear by the sin of Samaria, Who say,‘ As your god lives, O Dan!’ And,‘ As the way of Beersheba lives!’ They shall fall and never rise again.”
  • Amos 4:4
    “ Come to Bethel and transgress, At Gilgal multiply transgression; Bring your sacrifices every morning, Your tithes every three days.
  • Hosea 4:15
    “ Though you, Israel, play the harlot, Let not Judah offend. Do not come up to Gilgal, Nor go up to Beth Aven, Nor swear an oath, saying,‘ As the Lord lives’—
  • Genesis 21:33
    Then Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there called on the name of the Lord, the Everlasting God.
  • 1 Samuel 11 14
    Then Samuel said to the people,“ Come, let us go to Gilgal and renew the kingdom there.”
  • Hosea 9:15
    “ All their wickedness is in Gilgal, For there I hated them. Because of the evil of their deeds I will drive them from My house; I will love them no more. All their princes are rebellious.
  • 1 Corinthians 1 28
    and the base things of the world and the things which are despised God has chosen, and the things which are not, to bring to nothing the things that are,
  • Isaiah 29:20
    For the terrible one is brought to nothing, The scornful one is consumed, And all who watch for iniquity are cut off—
  • Isaiah 8:10
    Take counsel together, but it will come to nothing; Speak the word, but it will not stand, For God is with us.”
  • Deuteronomy 28:41
    You shall beget sons and daughters, but they shall not be yours; for they shall go into captivity.
  • Amos 7:17
    “ Therefore thus says the Lord:‘ Your wife shall be a harlot in the city; Your sons and daughters shall fall by the sword; Your land shall be divided by survey line; You shall die in a defiled land; And Israel shall surely be led away captive From his own land.’”
  • Revelation 18:17
    For in one hour such great riches came to nothing.’ Every shipmaster, all who travel by ship, sailors, and as many as trade on the sea, stood at a distance
  • Hosea 10:14-15
    Therefore tumult shall arise among your people, And all your fortresses shall be plundered As Shalman plundered Beth Arbel in the day of battle— A mother dashed in pieces upon her children.Thus it shall be done to you, O Bethel, Because of your great wickedness. At dawn the king of Israel Shall be cut off utterly.
  • Hosea 12:11
    Though Gilead has idols— Surely they are vanity— Though they sacrifice bulls in Gilgal, Indeed their altars shall be heaps in the furrows of the field.
  • 1 Corinthians 2 6
    However, we speak wisdom among those who are mature, yet not the wisdom of this age, nor of the rulers of this age, who are coming to nothing.
  • Psalms 33:10
    The Lord brings the counsel of the nations to nothing; He makes the plans of the peoples of no effect.
  • 1 Samuel 7 16
    He went from year to year on a circuit to Bethel, Gilgal, and Mizpah, and judged Israel in all those places.
  • Leviticus 26:30-32
    I will destroy your high places, cut down your incense altars, and cast your carcasses on the lifeless forms of your idols; and My soul shall abhor you.I will lay your cities waste and bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the fragrance of your sweet aromas.I will bring the land to desolation, and your enemies who dwell in it shall be astonished at it.
  • Hosea 10:8
    Also the high places of Aven, the sin of Israel, Shall be destroyed. The thorn and thistle shall grow on their altars; They shall say to the mountains,“ Cover us!” And to the hills,“ Fall on us!”
  • Job 8:22
    Those who hate you will be clothed with shame, And the dwelling place of the wicked will come to nothing.”