<< A-mốt 5 22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们虽然向我献燔祭和素祭,我却不悦纳,也不顾你们用肥畜献的平安祭;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们虽然向我献燔祭和素祭,我却不悦纳,也不看你们用肥畜献的平安祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们虽然向我献燔祭和素祭,我却不悦纳,也不看你们用肥畜献的平安祭。
  • 当代译本
    即使你们献上燔祭和素祭,我也不悦纳;即使你们用肥美的牲畜献上平安祭,我也不屑一顾。
  • 圣经新译本
    虽然你们给我献上燔祭和素祭,我却不接受。你们献上肥美的牲畜作平安祭,我也不悦纳。
  • 新標點和合本
    你們雖然向我獻燔祭和素祭,我卻不悅納,也不顧你們用肥畜獻的平安祭;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們雖然向我獻燔祭和素祭,我卻不悅納,也不看你們用肥畜獻的平安祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們雖然向我獻燔祭和素祭,我卻不悅納,也不看你們用肥畜獻的平安祭。
  • 當代譯本
    即使你們獻上燔祭和素祭,我也不悅納;即使你們用肥美的牲畜獻上平安祭,我也不屑一顧。
  • 聖經新譯本
    雖然你們給我獻上燔祭和素祭,我卻不接受。你們獻上肥美的牲畜作平安祭,我也不悅納。
  • 呂振中譯本
    你們雖向我獻上燔祭,我也不喜歡;你們的素祭、我不悅納;你們肥畜的平安祭、我不看。
  • 文理和合譯本
    爾雖獻燔祭素祭、我不悅納、爾肥牲之酬恩祭、我不垂顧、
  • 文理委辦譯本
    雖獻燔祭禮物、我不悅納、雖供肥犢為酬恩之祭、我不眷顧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾獻火焚祭與素祭、我不悅納、爾用肥牲、獻為平安祭、我不垂顧、
  • New International Version
    Even though you bring me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Though you bring choice fellowship offerings, I will have no regard for them.
  • New International Reader's Version
    You bring me burnt offerings and grain offerings. But I will not accept them. You bring your best friendship offerings. But I will not even look at them.
  • English Standard Version
    Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; and the peace offerings of your fattened animals, I will not look upon them.
  • New Living Translation
    I will not accept your burnt offerings and grain offerings. I won’t even notice all your choice peace offerings.
  • Christian Standard Bible
    Even if you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; I will have no regard for your fellowship offerings of fattened cattle.
  • New American Standard Bible
    Even though you offer up to Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them; And I will not even look at the peace offerings of your fattened oxen.
  • New King James Version
    Though you offer Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them, Nor will I regard your fattened peace offerings.
  • American Standard Version
    Yea, though ye offer me your burnt- offerings and meal- offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace- offerings of your fat beasts.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even if you offer Me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; I will have no regard for your fellowship offerings of fattened cattle.
  • King James Version
    Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept[ them]: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
  • New English Translation
    Even if you offer me burnt and grain offerings, I will not be satisfied; I will not look with favor on your peace offerings of fattened calves.
  • World English Bible
    Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.

交叉引用

  • Mi-ca 6 6-Mi-ca 6 7
    With what shall I come before the Lord and bow down before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?Will the Lord be pleased with thousands of rams, with ten thousand rivers of olive oil? Shall I offer my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul? (niv)
  • A-mốt 4 4-A-mốt 4 5
    “ Go to Bethel and sin; go to Gilgal and sin yet more. Bring your sacrifices every morning, your tithes every three years.Burn leavened bread as a thank offering and brag about your freewill offerings— boast about them, you Israelites, for this is what you love to do,” declares the Sovereign Lord. (niv)
  • Y-sai 66 3
    But whoever sacrifices a bull is like one who kills a person, and whoever offers a lamb is like one who breaks a dog’s neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig’s blood, and whoever burns memorial incense is like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and they delight in their abominations; (niv)
  • Lê-vi Ký 7 12-Lê-vi Ký 7 15
    “‘ If they offer it as an expression of thankfulness, then along with this thank offering they are to offer thick loaves made without yeast and with olive oil mixed in, thin loaves made without yeast and brushed with oil, and thick loaves of the finest flour well- kneaded and with oil mixed in.Along with their fellowship offering of thanksgiving they are to present an offering with thick loaves of bread made with yeast.They are to bring one of each kind as an offering, a contribution to the Lord; it belongs to the priest who splashes the blood of the fellowship offering against the altar.The meat of their fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered; they must leave none of it till morning. (niv)
  • Thi Thiên 107 21-Thi Thiên 107 22
    Let them give thanks to the Lord for his unfailing love and his wonderful deeds for mankind.Let them sacrifice thank offerings and tell of his works with songs of joy. (niv)
  • Thi Thiên 50 23
    Those who sacrifice thank offerings honor me, and to the blameless I will show my salvation.” (niv)
  • Thi Thiên 116 17
    I will sacrifice a thank offering to you and call on the name of the Lord. (niv)
  • Thi Thiên 50 8-Thi Thiên 50 14
    I bring no charges against you concerning your sacrifices or concerning your burnt offerings, which are ever before me.I have no need of a bull from your stall or of goats from your pens,for every animal of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.I know every bird in the mountains, and the insects in the fields are mine.If I were hungry I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?“ Sacrifice thank offerings to God, fulfill your vows to the Most High, (niv)