<< 阿摩司书 5:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “童贞女以色列,跌倒了,不能再起来;她被抛弃在自己的地上,没有人扶她起来。”
  • 新标点和合本
    以色列民跌倒,不得再起;躺在地上,无人搀扶。
  • 和合本2010(上帝版)
    “以色列民跌倒,不得再起;躺在地上,无人扶起。”
  • 和合本2010(神版)
    “以色列民跌倒,不得再起;躺在地上,无人扶起。”
  • 当代译本
    “处女以色列跌倒了,再也站不起来;她被遗弃在自己的土地上,无人扶她起来。”
  • 新標點和合本
    以色列民跌倒,不得再起;躺在地上,無人攙扶。
  • 和合本2010(上帝版)
    「以色列民跌倒,不得再起;躺在地上,無人扶起。」
  • 和合本2010(神版)
    「以色列民跌倒,不得再起;躺在地上,無人扶起。」
  • 當代譯本
    「處女以色列跌倒了,再也站不起來;她被遺棄在自己的土地上,無人扶她起來。」
  • 聖經新譯本
    “童貞女以色列,跌倒了,不能再起來;她被拋棄在自己的地上,沒有人扶她起來。”
  • 呂振中譯本
    以色列子民已經跌倒,不得再起了!被丟棄在地上,無人扶起!』
  • 文理和合譯本
    以色列處女顚仆、不得復振、被擲於其地、無人起之、
  • 文理委辦譯本
    以色列族之處女、一蹶不能復起、仆於斯土、無人扶翼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列民民原文作處女傾仆、不能復起、顛仆塵埃、起之者無人、
  • New International Version
    “ Fallen is Virgin Israel, never to rise again, deserted in her own land, with no one to lift her up.”
  • New International Reader's Version
    “ The people of Israel have fallen. They will never get up again. They are deserted in their own land. No one can lift them up.”
  • English Standard Version
    “ Fallen, no more to rise, is the virgin Israel; forsaken on her land, with none to raise her up.”
  • New Living Translation
    “ The virgin Israel has fallen, never to rise again! She lies abandoned on the ground, with no one to help her up.”
  • Christian Standard Bible
    She has fallen; Virgin Israel will never rise again. She lies abandoned on her land with no one to raise her up.
  • New American Standard Bible
    She has fallen, she will not rise again— The virgin Israel. She lies unnoticed on her land; There is no one to raise her up.
  • New King James Version
    The virgin of Israel has fallen; She will rise no more. She lies forsaken on her land; There is no one to raise her up.
  • American Standard Version
    The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.
  • Holman Christian Standard Bible
    She has fallen; Virgin Israel will never rise again. She lies abandoned on her land, with no one to raise her up.
  • King James Version
    The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land;[ there is] none to raise her up.
  • New English Translation
    “ The virgin Israel has fallen down and will not get up again. She is abandoned on her own land with no one to help her get up.”
  • World English Bible
    “ The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up.”

交叉引用

  • 耶利米书 14:17
    “你要对他们说这话:‘愿我的眼泪直流,日夜不停;因为我的同胞(“同胞”原文作“人民的处女”)遭受极大的毁灭,受到很严重的打击。
  • 阿摩司书 8:14
    那些指着撒玛利亚的罪(“罪”或作“亚示玛女神”)起誓,或是那些指着但的神,或别是巴的神(“别是巴的神”原文作“别是巴的道”)起誓的,他们要倒下,再不能起来。”
  • 以西结书 16:36-37
    主耶和华这样说:因为你的情欲倾注出来,你与你的爱人行淫,露出你的下体,又因为你拜一切可憎的偶像,流儿女的血,把血献给偶像,所以我要把所有与你欢合的爱人,就是所有你所爱的和你所恨的,都聚集起来;我要把他们从四围聚集起来攻击你;我要在他们面前露出你的下体,使他们看见你全身赤裸。
  • 列王纪下 15:29
    以色列王比加在位的日子,亚述王提革拉.毗列色前来,攻取了以云、亚伯.伯.玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利和拿弗他利全地,把居民掳到亚述去。
  • 阿摩司书 7:2-5
    蝗虫吃尽地上的农产时,我说:“主耶和华啊!求你宽恕,因雅各太弱小,怎能站立得住呢?”耶和华对这事改变心意,耶和华说:“这事不会发生。”主耶和华向我这样显示:看哪!主耶和华召来刑罚的火,烧毁广大的深渊和以色列的地业。因此我对主耶和华说:“求你停止吧!因雅各太弱小,怎能站立得住呢?”
  • 耶利米书 18:13
    因此耶和华这样说:“你们问一问列国,有谁听见过像这样的事呢?童女以色列竟行了一件非常骇人的事。
  • 以赛亚书 37:22
    耶和华就有以下的话攻击他,说:锡安的处女藐视你,嗤笑你;耶路撒冷的女子在你背后摇头。
  • 以赛亚书 51:17-18
    耶路撒冷啊,醒来!醒来!站起来吧!你从耶和华的手中喝了他烈怒的杯,喝尽了那使人摇摇摆摆的爵。她所生的众子中,没有一个引导她的;她养大的众子中,没有一个扶持她的。
  • 以赛亚书 14:21
    因为他们的祖宗犯了罪孽,你们要为他的子孙预备屠杀之处;不要让他们兴起来,占有地土,在世上布满城镇。”
  • 何西阿书 14:1
    以色列啊,回转吧!回到耶和华你的神那里,因为你是因自己的罪孽跌倒的。(本节在《马索拉文本》为14:2)
  • 以赛亚书 24:20
    大地东歪西倒,像个醉酒的人,又摇来摇去,像座草棚;大地被其上的罪孽重重压着,以致塌陷,不能再起来。
  • 耶利米书 2:27
    他们对木头说:‘你是我爸爸’;对石头说:‘你是生我的’。他们以背向我,不以脸向我;然而遭遇患难时却说:‘起来,救救我们吧!’
  • 耶利米书 31:4
    童女以色列啊!我要再次建立你,你就必被建立。你要再次拿起铃鼓,出去和那些欢乐的人一同跳舞。
  • 耶利米哀歌 2:13
    耶路撒冷的居民哪,我怎样向你说明呢?用什么与你比较呢?锡安的居民哪,我们用什么跟你相比,好安慰你呢?你的裂口像海那样大,谁能医治你呢?
  • 列王纪下 17:16
    他们丢弃耶和华他们神的一切吩咐,为自己做了两个牛犊的铸像,又做亚舍拉,并且敬拜天上的万象和服事巴力;
  • 耶利米哀歌 1:16-19
    为了这些事我不住哭泣,我的眼不住流下泪水;因为那安慰我、使我重新振作的,都远离了我。我的儿女孤单凄凉,因为仇敌得胜了。锡安伸出双手,但没有人安慰她。论到雅各,耶和华已经下令,使他四围的人都与他为敌;耶路撒冷在他们中间,已经成了不洁的东西。耶和华是公义的,他这样待我,是因为我违背了他的命令。万民哪!请你们听我的话!看看我的痛苦!我的少女和青年人都已经被掳去了。我向我所爱的人呼求,他们却欺骗我。我的祭司和长老为了延续生命,寻找粮食的时候,就在城中气绝身亡了。
  • 耶利米书 50:32
    那傲慢的必绊跌仆倒,没有人扶他起来;我必在他的城镇中放火,吞灭他四围的一切。”
  • 以赛亚书 43:17
    他使战车、马匹、军兵和勇士都一同出来,他们都躺下去,不能再起来;他们都灭没,好像灯火熄灭一样。
  • 阿摩司书 9:11
    “到那日,我必竖立大卫倒塌的帐棚,修补它们的破口;我必重建它的废墟,使它像往日一样建立起来。
  • 耶利米书 30:12-14
    “耶和华这样说:‘你的损伤无法痊愈,你的创伤不能医治。没有人为你申诉,你的伤处无药可救,你不得医治。你所有的盟友都忘记了你,不再关心你;我击打了你,好像仇敌击打你,又好像残暴的人惩罚你一样;都因你的罪孽甚多,你的罪恶无数。
  • 以赛亚书 3:8
    耶路撒冷败落,犹大倾倒,是因为他们的舌头和行为都敌对耶和华,惹怒了他那充满荣光的眼目。
  • 耶利米书 51:64
    然后说:‘巴比伦必因耶和华(“耶和华”原文作“我”)所要降给它的灾祸,照样沉下去,不再浮上来;它的人民也必灭没。’”耶利米的话到此为止。
  • 耶利米书 4:20
    毁灭的消息频传,因为全国尽都毁坏,我的帐棚忽然毁坏,我的幔子转瞬破裂。
  • 何西阿书 6:2
    两天以后,他要使我们复原;第三天,他使我们起来,我们就可以活在他的面前。