<< 阿摩司書 5:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    要尋求良善,別尋求壞事,好得活着!這樣,永恆主萬軍之上帝就照你們所說的、與你們同在。
  • 新标点和合本
    你们要求善,不要求恶,就必存活。这样,耶和华万军之神必照你们所说的与你们同在。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要寻求良善,不要寻求邪恶,就必存活。这样,耶和华—万军之上帝必照你们所说的与你们同在。
  • 和合本2010(神版)
    你们要寻求良善,不要寻求邪恶,就必存活。这样,耶和华—万军之神必照你们所说的与你们同在。
  • 当代译本
    你们要弃恶从善,才能存活。这样,万军之上帝耶和华必与你们同在,正如你们所说的。
  • 圣经新译本
    你们要寻求良善,不要寻求邪恶,这样才可以存活。耶和华万军的神就必与你们同在,正如你们所说的。
  • 新標點和合本
    你們要求善,不要求惡,就必存活。這樣,耶和華-萬軍之神必照你們所說的與你們同在。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要尋求良善,不要尋求邪惡,就必存活。這樣,耶和華-萬軍之上帝必照你們所說的與你們同在。
  • 和合本2010(神版)
    你們要尋求良善,不要尋求邪惡,就必存活。這樣,耶和華-萬軍之神必照你們所說的與你們同在。
  • 當代譯本
    你們要棄惡從善,才能存活。這樣,萬軍之上帝耶和華必與你們同在,正如你們所說的。
  • 聖經新譯本
    你們要尋求良善,不要尋求邪惡,這樣才可以存活。耶和華萬軍的神就必與你們同在,正如你們所說的。
  • 文理和合譯本
    其求善、勿求惡、俾爾得生、則萬軍之上帝耶和華必偕爾、依爾所言焉、
  • 文理委辦譯本
    爾當遷善避惡、則可得生、萬有之主耶和華祐爾、以應爾所言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當求善不求惡、則可得生、主萬有之天主、亦必祐爾、循爾所言、
  • New International Version
    Seek good, not evil, that you may live. Then the Lord God Almighty will be with you, just as you say he is.
  • New International Reader's Version
    Look to what is good, not to what is evil. Then you will live. And the Lord God who rules over all will be with you, just as you say he is.
  • English Standard Version
    Seek good, and not evil, that you may live; and so the Lord, the God of hosts, will be with you, as you have said.
  • New Living Translation
    Do what is good and run from evil so that you may live! Then the Lord God of Heaven’s Armies will be your helper, just as you have claimed.
  • Christian Standard Bible
    Pursue good and not evil so that you may live, and the LORD, the God of Armies, will be with you as you have claimed.
  • New American Standard Bible
    Seek good and not evil, so that you may live; And so may the Lord God of armies be with you, Just as you have said!
  • New King James Version
    Seek good and not evil, That you may live; So the Lord God of hosts will be with you, As you have spoken.
  • American Standard Version
    Seek good, and not evil, that ye may live; and so Jehovah, the God of hosts, will be with you, as ye say.
  • Holman Christian Standard Bible
    Seek good and not evil so that you may live, and the Lord, the God of Hosts, will be with you, as you have claimed.
  • King James Version
    Seek good, and not evil, that ye may live: and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken.
  • New English Translation
    Seek good and not evil so you can live! Then the LORD, the God who commands armies, just might be with you, as you claim he is.
  • World English Bible
    Seek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say.

交叉引用

  • 約書亞記 1:9
    我不是剛吩咐你麼?你要剛強壯膽;不要驚恐,不要驚慌;因為你無論往哪裏去、永恆主你的上帝和你同在。』
  • 腓立比書 4:8-9
    末了,弟兄們,凡是真誠的、莊重的、凡是正義的、清潔的、凡是可愛的、有美名的:若有甚麼美德、甚麼可稱讚之事——你們都要思念。你們在我身上所學習所領受、所聽見所看到的、你們都要習行;賜平安的上帝就必與你們同在。
  • 彌迦書 3:11
    其首領、為了賄賂而行審判,其祭司為了雇價而指教禮節,其神言人為了銀錢而行占卜,居然倚靠永恆主而宣稱說:『永恆主不是在我們中間麼?災禍必不會臨到我們。』
  • 彌迦書 6:8
    世人哪,永恆主已指示了你甚麼是善:永恆主向你要的是甚麼:無非是要你行公義,愛堅貞,謙卑謹慎跟你的上帝同行啊。
  • 歷代志上 28:20
    大衛對他的兒子所羅門說:『你要剛強壯膽去作;不要懼怕,不要驚慌;因為永恆主上帝、我的上帝、與你同在;他必不放開你,不丟棄你,直到永恆主之殿事務之工都作完了。
  • 馬太福音 6:33
    但是你們要先尋求他的國和他的義,這一切就都附加給你們了。
  • 以賽亞書 48:1-2
    聽這話哦,雅各家啊,那稱為以色列名下的,那從猶大腹中出的,那指着永恆主耶和華的名來起誓,稱揚以色列之上帝,而不忠實,而無義氣的,儘管他們自稱為聖城的人,又依賴着以色列之上帝,萬軍之永恆主耶和華是他的名的。
  • 阿摩司書 3:3
    『二人若不約定,哪能一同走路呢?
  • 詩篇 34:12-16
    有甚麼人願有壽命,有誰愛好長壽,好經驗美福?就要關顧舌頭、不出壞話,謹守嘴脣、不說詭詐話語。務要離開壞事而行善,尋求和平、而追趕它。永恆主的眼向着義人,他的耳側向他們的呼救。永恆主向行壞事的人板着臉,他必將他們被記念的遺跡從地上都剪除掉。
  • 耶利米書 7:3-4
    萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:你們改善所行所作的,我就跟你們同住這地方。你們不要倚靠虛假的話,說:「這些房屋是永恆主的殿堂,是永恆主的殿堂,是永恆主的殿堂。」
  • 提摩太後書 4:22
    願主與你的靈同在!願恩惠與你們同在!
  • 羅馬書 2:7-9
    對依行善之堅忍去尋求榮耀尊貴和不朽的人呢、是永生;對於營私爭勝、硬不順服真理、反而順服不義的人呢、是上帝公義的震怒。又有苦難困迫、加給一切厲行惡事的血氣人,先猶太人,而後希利尼人;
  • 馬太福音 1:23
    『看吧,那童女必懷孕生子;人必給他起名叫「以馬內利」』;以馬內利翻譯出來就是「上帝與我們同在」。
  • 箴言 11:27
    勤求善的乃是尋求恩悅;謀求壞事的,壞事必臨到他。
  • 以賽亞書 55:2
    你們為甚麼花錢去買那不是食物的?為甚麼用你們勞碌得來的去買那不能使人飽足的呢?你們要注意聽我,就得以喫美物,心中以肥甘為樂趣。
  • 以賽亞書 1:16-17
    你們要洗澡、使自己純潔;從我眼前除掉你們行為之敗壞;要止住作惡,要學習行善;尋求公平,糾正殘暴的人,為孤兒伸冤,為寡婦辯訴。』
  • 詩篇 46:11
    萬軍之永恆主和我們同在;雅各的上帝是我們的高壘。(細拉)
  • 以賽亞書 8:10
    謀畫陰謀吧,終必歸於失敗;一言言定吧,終必不能成立;因為上帝與我們同在。
  • 創世記 39:23
    凡在約瑟手下的事,看監的都不察看,因為永恆主和約瑟同在;永恆主使他所作的盡都順利。
  • 民數記 16:3
    他們聚集了來攻擊摩西、亞倫說:『你們過分了;全會眾各人既都是聖別,永恆主又在他們中間,你們為甚麼高抬自己、超過永恆主的大眾呢?』
  • 出埃及記 3:12
    上帝說:『我一定和你同在:你將人民從埃及領出來以後,你們要在這山上事奉上帝:這就給你做憑證是我差遣了你。』
  • 創世記 39:2-3
    但永恆主和約瑟同在,約瑟就成了一個凡事順利的人,在他主人埃及人家中作事。他主人見永恆主和他同在,見永恆主叫他所作的在他手裏盡都順利,
  • 歷代志下 15:2
    亞撒利雅就出來和亞撒見面,對他說:『亞撒和猶大便雅憫眾人哪,請聽我的話!儘你們和永恆主同在時,永恆主就和你們同在。你們若尋求他,他就給你們尋見;你們若離棄他,他就離棄你們。
  • 馬太福音 28:20
    教訓他們遵守我所吩咐你們的一切事;看吧,一切日子、我都和你們同在,直到今世的完結。』