<< Amos 4:8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    People staggered from town to town looking for water, but there was never enough. But still you would not return to me,” says the Lord.
  • 新标点和合本
    这样,两三城的人凑到一城去找水,却喝不足;你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    两三城的人挤到一个城去找水喝,却喝不足,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    两三城的人挤到一个城去找水喝,却喝不足,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 当代译本
    两三座城的人都踉踉跄跄地涌到一座城找水喝,水却不够喝。尽管如此,你们仍不归向我。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    两三个城的居民挤到一个城去找水喝,却没有足够的水喝;但你们仍不归向我。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    這樣,兩三城的人湊到一城去找水,卻喝不足;你們仍不歸向我。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    兩三城的人擠到一個城去找水喝,卻喝不足,你們仍不歸向我。」這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    兩三城的人擠到一個城去找水喝,卻喝不足,你們仍不歸向我。」這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    兩三座城的人都踉踉蹌蹌地湧到一座城找水喝,水卻不夠喝。儘管如此,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    兩三個城的居民擠到一個城去找水喝,卻沒有足夠的水喝;但你們仍不歸向我。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    這樣、兩三個城的人就搖搖晃晃走到一個城去找水喝,也不得滿足;你們仍不回來歸我』:永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    如是、二三邑之民、踉蹌而行、至他邑求水、飲之而不足、然爾猶不歸我、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    二三邑之民、遊至此邑、思欲飲水、不遂所求、爾尚不歸誠於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二三邑之民、往於他邑、求水以飲、而不得水飲足、而不得水飲足或作而未得止渴爾猶不歸誠於我、此乃主所言、
  • New International Version
    People staggered from town to town for water but did not get enough to drink, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    People wandered from town to town to look for water. But they did not get enough to drink. In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    so two or three cities would wander to another city to drink water, and would not be satisfied; yet you did not return to me,” declares the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Two or three cities staggered to another city to drink water but were not satisfied, yet you did not return to me. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    So the people of two or three cities would stagger to another city to drink water, But would not be satisfied; Yet you have not returned to Me,” declares the Lord.
  • New King James Version
    So two or three cities wandered to another city to drink water, But they were not satisfied; Yet you have not returned to Me,” Says the Lord.
  • American Standard Version
    So two or three cities wandered unto one city to drink water, and were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Two or three cities staggered to another city to drink water but were not satisfied, yet you did not return to Me. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    So two[ or] three cities wandered unto one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
  • New English Translation
    People from two or three cities staggered into one city to get water, but remained thirsty. Still you did not come back to me.” The LORD is speaking!
  • World English Bible
    So two or three cities staggered to one city to drink water, and were not satisfied: yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.

交叉引用

  • Amos 4:6
    “ I brought hunger to every city and famine to every town. But still you would not return to me,” says the Lord.
  • Haggai 1:6
    You have planted much but harvest little. You eat but are not satisfied. You drink but are still thirsty. You put on clothes but cannot keep warm. Your wages disappear as though you were putting them in pockets filled with holes!
  • 1 Kings 18 5
    Ahab said to Obadiah,“ We must check every spring and valley in the land to see if we can find enough grass to save at least some of my horses and mules.”
  • Ezekiel 4:16-17
    Then he told me,“ Son of man, I will make food very scarce in Jerusalem. It will be weighed out with great care and eaten fearfully. The water will be rationed out drop by drop, and the people will drink it with dismay.Lacking food and water, people will look at one another in terror, and they will waste away under their punishment.
  • Jeremiah 3:7
    I thought,‘ After she has done all this, she will return to me.’ But she did not return, and her faithless sister Judah saw this.
  • Jeremiah 14:3-4
    The nobles send servants to get water, but all the wells are dry. The servants return with empty pitchers, confused and desperate, covering their heads in grief.The ground is parched and cracked for lack of rain. The farmers are deeply troubled; they, too, cover their heads.
  • Micah 6:14
    You will eat but never have enough. Your hunger pangs and emptiness will remain. And though you try to save your money, it will come to nothing in the end. You will save a little, but I will give it to those who conquer you.
  • Isaiah 41:17-18
    “ When the poor and needy search for water and there is none, and their tongues are parched from thirst, then I, the Lord, will answer them. I, the God of Israel, will never abandon them.I will open up rivers for them on the high plateaus. I will give them fountains of water in the valleys. I will fill the desert with pools of water. Rivers fed by springs will flow across the parched ground.
  • Amos 4:9-11
    “ I struck your farms and vineyards with blight and mildew. Locusts devoured all your fig and olive trees. But still you would not return to me,” says the Lord.“ I sent plagues on you like the plagues I sent on Egypt long ago. I killed your young men in war and led all your horses away. The stench of death filled the air! But still you would not return to me,” says the Lord.“ I destroyed some of your cities, as I destroyed Sodom and Gomorrah. Those of you who survived were like charred sticks pulled from a fire. But still you would not return to me,” says the Lord.
  • Hosea 7:10
    Their arrogance testifies against them, yet they don’t return to the Lord their God or even try to find him.
  • Jeremiah 23:14
    But now I see that the prophets of Jerusalem are even worse! They commit adultery and love dishonesty. They encourage those who are doing evil so that no one turns away from their sins. These prophets are as wicked as the people of Sodom and Gomorrah once were.”