<< 阿摩司書 4:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    任你们献有酵的感谢祭,把甘心祭宣传报告给众人,因为是你们所喜爱的。”这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    任你们献上有酵的感谢祭,宣扬你们的甘心祭,使人听见,因为这是你们所喜爱的。”这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    任你们献上有酵的感谢祭,宣扬你们的甘心祭,使人听见,因为这是你们所喜爱的。”这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    你们献上带酵的饼作感恩祭,并且到处夸耀你们自愿献的祭。以色列人啊,这就是你们爱做的事。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    以色列人哪!把有酵的饼作感谢祭献上,高声宣扬你们自愿献的祭吧!这原是你们喜爱行的。”这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    任你們獻有酵的感謝祭,把甘心祭宣傳報告給眾人,因為是你們所喜愛的。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    任你們獻上有酵的感謝祭,宣揚你們的甘心祭,使人聽見,因為這是你們所喜愛的。」這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    任你們獻上有酵的感謝祭,宣揚你們的甘心祭,使人聽見,因為這是你們所喜愛的。」這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    你們獻上帶酵的餅作感恩祭,並且到處誇耀你們自願獻的祭。以色列人啊,這就是你們愛做的事。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    以色列人哪!把有酵的餅作感謝祭獻上,高聲宣揚你們自願獻的祭吧!這原是你們喜愛行的。”這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    儘管燻上有酵餅作感謝祭哦!把自願獻的祭宣告而公布吧!因為、以色列人哪、你們所愛行的就只是如此!』主永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    焚獻有酵之酬恩祭、以樂獻祭炫示於人、以色列人歟、斯乃爾所悅者、主耶和華言之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    焚有酵之餅、為酬恩祭、酬恩祭或作感謝祭報己所樂獻之禮物、宣示於眾、以色列人歟、爾素喜悅如此、此乃主天主所言、
  • New International Version
    Burn leavened bread as a thank offering and brag about your freewill offerings— boast about them, you Israelites, for this is what you love to do,” declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version
    Bake some bread with yeast. Burn it as a thank offering. Brag about the offerings you freely give. This is what you Israelites love to do,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    offer a sacrifice of thanksgiving of that which is leavened, and proclaim freewill offerings, publish them; for so you love to do, O people of Israel!” declares the Lord God.
  • New Living Translation
    Present your bread made with yeast as an offering of thanksgiving. Then give your extra voluntary offerings so you can brag about it everywhere! This is the kind of thing you Israelites love to do,” says the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible
    Offer leavened bread as a thanksgiving sacrifice, and loudly proclaim your freewill offerings, for that is what you Israelites love to do! This is the declaration of the Lord GOD.
  • New American Standard Bible
    Offer a thanksgiving offering also from that which is leavened, And proclaim voluntary offerings, make them known. For so you love to do, you sons of Israel,” Declares the Lord God.
  • New King James Version
    Offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, Proclaim and announce the freewill offerings; For this you love, You children of Israel!” Says the Lord GOD.
  • American Standard Version
    and offer a sacrifice of thanksgiving of that which is leavened, and proclaim freewill- offerings and publish them: for this pleaseth you, O ye children of Israel, saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Offer leavened bread as a thank offering, and loudly proclaim your freewill offerings, for that is what you Israelites love to do! This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    And offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, and proclaim[ and] publish the free offerings: for this liketh you, O ye children of Israel, saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    Burn a thank offering of bread made with yeast! Make a public display of your voluntary offerings! For you love to do this, you Israelites.” The sovereign LORD is speaking!
  • World English Bible
    offer a sacrifice of thanksgiving of that which is leavened, and proclaim free will offerings and brag about them: for this pleases you, you children of Israel,” says the Lord Yahweh.

交叉引用

  • 利未記 22:18-21
    「你曉諭亞倫和他子孫,並以色列眾人說:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡獻供物,無論是所許的願,是甘心獻的,就是獻給耶和華作燔祭的,要將沒有殘疾的公牛,或是綿羊,或是山羊獻上,如此方蒙悅納。凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這不蒙悅納。凡從牛羣或是羊羣中,將平安祭獻給耶和華,為要還特許的願,或是作甘心獻的,所獻的必純全無殘疾的才蒙悅納。 (cunpt)
  • 詩篇 81:12
    我便任憑他們心裏剛硬,隨自己的計謀而行。 (cunpt)
  • 利未記 7:12-13
    他若為感謝獻上,就要用調油的無酵餅和抹油的無酵薄餅,並用油調勻細麵做的餅,與感謝祭一同獻上。要用有酵的餅和為感謝獻的平安祭,與供物一同獻上。 (cunpt)
  • 何西阿書 9:10
    主說:我遇見以色列如葡萄在曠野;我看見你們的列祖如無花果樹上春季初熟的果子。他們卻來到巴力‧毗珥專拜那可羞恥的,就成為可憎惡的,與他們所愛的一樣。 (cunpt)
  • 何西阿書 9:1
    以色列啊,不要像外邦人歡喜快樂;因為你行邪淫離棄你的神,在各穀場上如妓女喜愛賞賜。 (cunpt)
  • 馬太福音 6:2
    所以,你施捨的時候,不可在你前面吹號,像那假冒為善的人在會堂裏和街道上所行的,故意要得人的榮耀。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。 (cunpt)
  • 申命記 12:6-7
    將你們的燔祭、平安祭、十分取一之物,和手中的舉祭,並還願祭、甘心祭,以及牛羣羊羣中頭生的,都奉到那裏。在那裏,耶和華-你們神的面前,你們和你們的家屬都可以吃,並且因你手所辦的一切事蒙耶和華-你的神賜福,就都歡樂。 (cunpt)
  • 馬太福音 15:13-14
    耶穌回答說:「凡栽種的物,若不是我天父栽種的,必要拔出來。任憑他們吧!他們是瞎眼領路的;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」 (cunpt)
  • 利未記 23:17
    要從你們的住處取出細麵伊法十分之二,加酵,烤成兩個搖祭的餅,當作初熟之物獻給耶和華。 (cunpt)
  • 馬太福音 23:23
    「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們將薄荷、茴香、芹菜獻上十分之一,那律法上更重的事,就是公義、憐憫、信實,反倒不行了。這更重的是你們當行的;那也是不可不行的。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10-12
    並且在那沉淪的人身上行各樣出於不義的詭詐;因他們不領受愛真理的心,使他們得救。故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。 (cunpt)
  • 羅馬書 1:28
    他們既然故意不認識神,神就任憑他們存邪僻的心,行那些不合理的事; (cunpt)
  • 馬太福音 15:9
    他們將人的吩咐當作道理教導人,所以拜我也是枉然。」 (cunpt)