<< Amos 4:3 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Each of you will go straight out through gaps made in the wall. You will be thrown out toward Harmon,” announces the Lord.
  • 新标点和合本
    你们各人必从破口直往前行,投入哈门。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们必从城墙的缺口出去,各人直往前行,投向哈门。’”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    你们必从城墙的缺口出去,各人直往前行,投向哈门。’”这是耶和华说的。
  • 当代译本
    你们都要从城墙缺口走出来,被丢到哈门。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    你们一个一个经过城墙的破口出去,被丢弃在哈门。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    你們各人必從破口直往前行,投入哈門。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們必從城牆的缺口出去,各人直往前行,投向哈門。』」這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    你們必從城牆的缺口出去,各人直往前行,投向哈門。』」這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    你們都要從城牆缺口走出來,被丟到哈門。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    你們一個一個經過城牆的破口出去,被丟棄在哈門。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    你們必在破口處出去,各人直往前行,被投入哈門:』永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    爾必出城缺而直前、投於哈門、耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    爾由城竇而逃、向前遄征、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾由城破之處、各向前而逃、急遁於山、山或作鞏固之城此乃主所言、
  • New International Version
    You will each go straight out through breaches in the wall, and you will be cast out toward Harmon,” declares the Lord.
  • English Standard Version
    And you shall go out through the breaches, each one straight ahead; and you shall be cast out into Harmon,” declares the Lord.
  • New Living Translation
    You will be led out through the ruins of the wall; you will be thrown from your fortresses,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    You will go through breaches in the wall, each woman straight ahead, and you will be driven along toward Harmon. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    You will go out through holes in the walls, One in front of the other, And you will be hurled to Harmon,” declares the Lord.
  • New King James Version
    You will go out through broken walls, Each one straight ahead of her, And you will be cast into Harmon,” Says the Lord.
  • American Standard Version
    And ye shall go out at the breaches, every one straight before her; and ye shall cast yourselves into Harmon, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will go through breaches in the wall, each woman straight ahead, and you will be driven along toward Harmon. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    And ye shall go out at the breaches, every[ cow at that which is] before her; and ye shall cast[ them] into the palace, saith the LORD.
  • New English Translation
    Each of you will go straight through the gaps in the walls; you will be thrown out toward Harmon.” The LORD is speaking!
  • World English Bible
    You will go out at the breaks in the wall, everyone straight before her; and you will cast yourselves into Harmon,” says Yahweh.

交叉引用

  • Ezekiel 12:5
    While the people are watching, dig through the mud bricks of your house. Then take your belongings out through the hole in the wall.
  • Ezekiel 12:12
    “ The prince among them will put his things on his shoulder and leave. He will do this at sunset. Someone will dig a hole in the city wall for him to go through. He will cover his face so he can’t see the land.
  • Zephaniah 1:18
    Their silver and gold won’t save them on the day the Lord pours out his anger. The whole earth will be burned up when his jealous anger blazes out. Everyone who lives on earth will come to a sudden end.”
  • Isaiah 31:7
    You sinned when you made your gods out of silver and gold. The time will come when all of you will turn away from them.
  • 2 Kings 7 15
    They followed the trail of Aram’s soldiers all the way to the Jordan River. They found clothes and supplies all along the road. The soldiers had thrown them down when they ran away. So the men who were sent out returned. They reported to the king what they had seen.
  • Matthew 16:26
    What good is it if someone gains the whole world but loses their soul? Or what can anyone trade for their soul?
  • 2 Kings 25 4
    Then the Babylonians broke through the city wall. Judah’s whole army ran away at night. They went out through the gate between the two walls near the king’s garden. They escaped even though the Babylonians surrounded the city. Judah’s army ran toward the Arabah Valley.
  • 2 Kings 7 7-2 Kings 7 8
    So the soldiers of Aram had run away at sunset. They had left their tents and horses and donkeys behind. They had left the camp just as it was. And they had run for their lives.The men who had a skin disease arrived at the edge of the camp. They entered one of the tents. They ate and drank. Then they took silver, gold and clothes. They went off and hid them. They returned and entered another tent. They took some things from it and hid them also.
  • Isaiah 2:20
    People had made some statues of gods out of silver. They had made others out of gold. Then they worshiped them. But when the Lord comes, they will throw the statues away to the moles and bats.