<< 阿摩司书 4:12 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “因此,以色列啊!我必这样对付你。以色列啊!因我必这样对付你,你应当预备迎见你的神。”
  • 新标点和合本
    “以色列啊,我必向你如此行;以色列啊,我既这样行,你当预备迎见你的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    “因此,以色列啊,我要如此对待你;因为我要这样对待你,以色列啊,你当预备迎见你的上帝。”
  • 和合本2010(神版)
    “因此,以色列啊,我要如此对待你;因为我要这样对待你,以色列啊,你当预备迎见你的神。”
  • 当代译本
    “以色列人啊,我要这样惩罚你们。以色列人啊,准备迎见你们的上帝吧!因为我要这样惩罚你们。”
  • 新標點和合本
    以色列啊,我必向你如此行;以色列啊,我既這樣行,你當預備迎見你的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    「因此,以色列啊,我要如此對待你;因為我要這樣對待你,以色列啊,你當預備迎見你的上帝。」
  • 和合本2010(神版)
    「因此,以色列啊,我要如此對待你;因為我要這樣對待你,以色列啊,你當預備迎見你的神。」
  • 當代譯本
    「以色列人啊,我要這樣懲罰你們。以色列人啊,準備迎見你們的上帝吧!因為我要這樣懲罰你們。」
  • 聖經新譯本
    “因此,以色列啊!我必這樣對付你。以色列啊!因我必這樣對付你,你應當預備迎見你的神。”
  • 呂振中譯本
    『因此以色列啊,我必這樣辦你!雅各啊,我既要這樣辦你,那麼以色列啊,你就要準備好、來迎見你的上帝!』
  • 文理和合譯本
    以色列歟、我必如是行於爾、以色列歟、職是之故、爾宜自備、以迎爾之上帝、
  • 文理委辦譯本
    故我必降爾以罰、以色列族乎、爾之上帝將臨汝、必預為備、思何以當之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人歟、故我降爾以若是之災、原文作以色列人歟故我將如是以行於爾我既將若是以行於爾、以色列人歟、當預為備、以迎爾之天主、
  • New International Version
    “ Therefore this is what I will do to you, Israel, and because I will do this to you, Israel, prepare to meet your God.”
  • New International Reader's Version
    “ So, people of Israel, I will judge you. Because I will do that to you, Israel, prepare to meet your God!”
  • English Standard Version
    “ Therefore thus I will do to you, O Israel; because I will do this to you, prepare to meet your God, O Israel!”
  • New Living Translation
    “ Therefore, I will bring upon you all the disasters I have announced. Prepare to meet your God in judgment, you people of Israel!”
  • Christian Standard Bible
    Therefore, Israel, that is what I will do to you, and since I will do that to you, Israel, prepare to meet your God!
  • New American Standard Bible
    “ Therefore so I will do to you, Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God, Israel.”
  • New King James Version
    “ Therefore thus will I do to you, O Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God, O Israel!”
  • American Standard Version
    Therefore thus will I do unto thee, O Israel; and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, Israel, that is what I will do to you, and since I will do that to you, Israel, prepare to meet your God!
  • King James Version
    Therefore thus will I do unto thee, O Israel:[ and] because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
  • New English Translation
    “ Therefore this is what I will do to you, Israel. Because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel!
  • World English Bible
    “ Therefore thus I will do to you, Israel; because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel.

交叉引用

  • 帖撒罗尼迦前书 5:2-4
    因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。人正在说平安稳妥的时候,毁灭性的灾祸就突然临到他们,好像生产的痛苦临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。但是弟兄们,你们不在黑暗里,以致那日子会临到你们像贼来到一样。
  • 雅各书 4:1-10
    你们中间的争执和打斗是从哪里来的呢?不是从你们肢体中好斗的私欲来的吗?你们放纵贪欲,如果得不到,就杀人;你们嫉妒,如果一无所得,就打斗争执。你们得不到,因为你们不求;你们求也得不到,因为你们的动机不良,要把所得的耗费在你们的私欲上。淫乱的人哪,你们不知道与世俗为友,就是与神为敌吗?所以与世俗为友的,就成了神的仇敌。圣经说:“神爱他那安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”(或译:“神安置在我们里面的灵,爱到嫉妒的地步”),你们想这话是徒然的吗?但神所赐的恩更大;所以圣经上说:“神对抗骄傲的人,赐恩给谦卑的人。”你们应当顺服神,抵挡魔鬼,魔鬼就逃避你们。你们应当亲近神,神就亲近你们。罪人啊,要洁净你们的手;三心两意的人哪,要清洁你们的心。你们要愁苦、悲哀、哭泣,把欢笑变为伤痛,把快乐变为忧愁。你们务要在主面前谦卑,他就使你们高升。
  • 马可福音 13:32-37
    “至于那日子和时间,没有人知道,连天上的天使和子也不知道,只有父知道。你们要小心,要警醒,因为你们不知道那日期什么时候来到。这就像一个人出外远行,把责任(“责任”原文作“权柄”)一一地交给他的仆人,又吩咐看门的要警醒。所以你们要警醒,因为你们不知道家主什么时候来到,也许在黄昏,也许在半夜,也许在鸡叫时,也许在清晨。恐怕他忽然来到,发现你们正在睡觉。我对你们所说的话,也是对众人说的,‘你们要警醒’。”
  • 以西结书 13:5
    他们没有上去堵塞破口,也没有为以色列家重修墙垣,使它在耶和华的日子,在战争中可以站立得住。
  • 以西结书 22:30
    我在他们中间寻找一人重修墙垣,在我面前为这地站在破口之处,使我不毁灭这地,我却找不到一个。
  • 阿摩司书 9:1-4
    我见主站在祭坛旁,他说:“击打圣殿的柱顶,使门槛都震动。砍掉它们,落在众人的头上,剩下的人我必用刀杀死;没有一个能逃走,没有一人逃脱。如果他们下到阴间,就是在那里,我的手必把他们揪上来;如果他们升到天上,就是在那里,我必把他们拉下来;如果他们躲在迦密山顶,就是在那里,我必搜寻他们,抓他们出来;如果他们要躲避我,藏在海底,就是在那里,我必命令蛇去咬他们;如果他们被仇敌掳去,就是在那里,我必命令刀剑杀死他们;我必定睛在他们身上,降祸不降福。”
  • 阿摩司书 4:2-3
    主耶和华指着自己的圣洁起誓:“看哪!对付你们的日子快到,人必用钩子把你们钩走,最后一个也必被人用鱼钩钩去。你们一个一个经过城墙的破口出去,被丢弃在哈门。”这是耶和华的宣告。
  • 路加福音 21:3-36
    就说:“我实在告诉你们,这个穷寡妇所投的,比众人投的更多。因为这些人都是把自己剩余的投进去作奉献,这寡妇是自己不足,却把所有养生的都投进去了。”有人在谈论圣殿,是用美丽的石头和供物装饰的。耶稣说:“你们看见的这些,到了日子,必没有一块石头留在另一块石头上面,每一块都要拆下来。”那些人问他:“老师,什么时候会有这些事呢?这些事要发生的时候,有什么预兆呢?”他说:“你们要小心,不要被人迷惑。因为有许多人要来,假冒我的名说:‘我就是基督’,又说:‘时候近了。’你们不要跟从这些人。你们要听见战乱和暴动,但不要惊慌,因为这些事是必先发生的,不过结局却不会立刻就到。”过了一会儿,耶稣又对他们说:“一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家。必有大地震,到处有饥荒和瘟疫,天上必有又恐怖又巨大的预兆。但在这一切以先,人必为我的名,下手拘捕、迫害你们,把你们交给会堂,下在监里,甚至押到君王和总督面前,结果却成了你们见证的机会。所以,你们应当心里镇定,用不着预先思虑怎样申辩。因为我必赐给你们口才、智慧,是你们所有的敌人不能抵抗,也不能驳倒的。你们也会被父母、弟兄、亲戚、朋友出卖,他们又要害死你们一些人。你们要因我的名,被众人恨恶,然而连你们的一根头发,也必不失落。你们要以坚忍的心志,赢取自己的灵魂。“当你们看见耶路撒冷被军队围困的时候,就知道它荒凉的日子近了。那时,住在犹太的,应该逃到山上;住在城里的,要离开;住在乡下的,不要进城。因为这是报仇的日子,使经上的一切话都得应验。当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了!因为大灾难要临到这地,烈怒要临到这民。他们将倒在刀下,被掳到各国,耶路撒冷必被外族人践踏,直到外族人的日期满足。“日月星辰将有异兆;在地上,各国也要因着海洋波涛的咆哮而困苦不安。天上的万象震动,人因为等待即将临到世界的事,都吓昏了。那时,他们要看见人子,带着能力,满有荣耀,驾着云降临。一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们的救赎近了。”耶稣又给他们讲了一个比喻:“你们看看无花果树和各样的树。它们什么时候发芽,你们看见了,就知道夏天近了。同样,你们什么时候看见这些事发生,也应该知道神的国近了。我实在告诉你们,这一切都必定发生,然后这世代才会过去。天地都过去,但我的话决不会废去。“你们应当自己小心,免得在贪食醉酒和生活的挂虑压住你们的心的时候,那日子突然临到你们,正如网罗临到全地的所有居民。你们要时刻警醒,常常祈求,好让你们能逃避这一切要发生的事,可以站在人子面前。”
  • 何西阿书 13:8
    我要袭击他们,像一只失掉幼熊的母熊,撕裂他们的胸膛;在那里我必像一只母狮吞吃他们;野兽必撕裂他们。
  • 以赛亚书 47:3
    你的下体必暴露出来,你的羞耻要被人看见;我必报仇,不顾惜任何人。
  • 路加福音 14:31-32
    或者一个王去和别的王打仗,哪有不先坐下想想,能否用一万兵去抵抗那领两万来攻打他的呢?如果不能,就该趁对方还远的时候,派使者去谈判和平的条件。
  • 阿摩司书 5:4-15
    耶和华对以色列家这样说:“寻求我,就必存活;不要去伯特利寻求我,不要去吉甲,也不要过去别是巴。因为吉甲必被掳掠,伯特利必化为乌有。”寻求耶和华,就必存活,免得他像火在约瑟家猛烈蔓延,吞灭他们;没有人能把伯特利的火扑灭。他们使公正变为苦堇,把公义弃于地上。那创造昴星和参星,把幽暗变为黎明,把白日转为黑夜;又吩咐海水,把海水倒在地上的;耶和华就是他的名。是他使毁灭像闪电临到堡垒,使毁灭临到坚固的城。他们讨厌那在城门口主持公道的人,恨恶说正直话的。你们欺压穷人,强征他们的五谷;因此,你们用琢磨过的石头建造房屋,却不能住在其中;你们栽种美好的葡萄园,却不能喝园中的酒。因为我知道你们的过犯众多,罪大恶极;你们迫害义人,收受贿赂,在城门口屈枉穷乏人;为此,聪明人在这时代缄默无声,因这时代邪恶。你们要寻求良善,不要寻求邪恶,这样才可以存活。耶和华万军的神就必与你们同在,正如你们所说的。你们要喜爱良善,恨恶邪恶,在城门口伸张正义;这样,耶和华万军的神或会恩待约瑟的余民。
  • 马太福音 24:44-25:13
    所以,你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。“谁是忠心和精明的仆人,被主人指派管理全家,按时分派粮食的呢?主人来到,看见他这样作,那仆人就有福了。我实在告诉你们,主人要指派他管理自己的一切财产。如果他是个坏的仆人,心里说‘我的主人不会那么快回来’,就动手打其他的仆人,又和醉酒的人吃喝。在他想不到的日子,不知道的时间,那仆人的主人要来,严厉地处罚他,使他和虚伪的人同在一起;在那里必要哀哭切齿。”“那时,天国好像十个童女,拿着她们的灯出去迎接新郎。她们中间有五个是愚蠢的,五个是聪明的。那些愚蠢的拿着灯,却没有带油;但那些聪明的拿着灯,也把油装在瓶里带来。新郎很晚还没有到,她们都打瞌睡,而且睡着了。半夜,有人喊叫:‘新郎来了,快出来迎接他。’那些童女都醒过来,整理她们的灯。愚蠢的对聪明的说:‘请把你们的油分一点给我们,我们的灯快要灭了。’聪明的回答:‘这些恐怕不够我们大家用,不如你们自己到卖油的地方去买吧!’她们去买油的时候,新郎来了;准备好了的童女就和他一同进去参加婚筵,门就关上了。后来,其余的童女也来到,说:‘主啊,主啊,给我们开门吧!’新郎却回答:‘我实在告诉你们,我不认识你们。’所以你们要警醒,因为不知道那日子和那时间。
  • 马太福音 5:25
    趁着你和你的对头还在路上的时候,要赶快与他和解,免得他抓你去见法官,法官把你交给狱警,关在监里。
  • 阿摩司书 2:14
    行动迅速的不能逃走,强而有力的不能施展他的勇力,勇士也不能救自己;
  • 启示录 3:3
    所以,你应当回想你是怎样领受、怎样听见的;应该遵守,也应该悔改。你若不警醒,我就要像贼来到一样。我什么时候来到你那里,你决不能知道。