<< 阿摩司書 4:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    「我傾覆你們,如同上帝從前傾覆所多瑪、蛾摩拉一樣;你們好像從火中搶救出來的一根柴,你們仍不歸向我。」這是耶和華說的。
  • 新标点和合本
    “我倾覆你们中间的城邑,如同我从前倾覆所多玛、蛾摩拉一样,使你们好像从火中抽出来的一根柴;你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    “我倾覆你们,如同上帝从前倾覆所多玛、蛾摩拉一样;你们好像从火中抢救出来的一根柴,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    “我倾覆你们,如同神从前倾覆所多玛、蛾摩拉一样;你们好像从火中抢救出来的一根柴,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 当代译本
    “我在你们中间施行毁灭,如从前毁灭所多玛和蛾摩拉一样,使你们像从火里抽出的一根柴。尽管如此,你们仍不归向我。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “我倾覆你们,就像倾覆所多玛和蛾摩拉一样;你们像一根木柴,从火里抽出来;但你们仍不归向我。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    我傾覆你們中間的城邑,如同我從前傾覆所多瑪、蛾摩拉一樣,使你們好像從火中抽出來的一根柴;你們仍不歸向我。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    「我傾覆你們,如同神從前傾覆所多瑪、蛾摩拉一樣;你們好像從火中搶救出來的一根柴,你們仍不歸向我。」這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    「我在你們中間施行毀滅,如從前毀滅所多瑪和蛾摩拉一樣,使你們像從火裡抽出的一根柴。儘管如此,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    “我傾覆你們,就像傾覆所多瑪和蛾摩拉一樣;你們像一根木柴,從火裡抽出來;但你們仍不歸向我。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    『我傾覆你們中間的城,如同我傾覆了所多瑪蛾摩拉一樣;你們像一根柴從焚燒中搶救出來;你們仍不回來歸我』:永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    我傾覆爾中之城邑、若上帝傾覆所多瑪蛾摩拉然、爾如燼木、得拔於火、然爾猶不歸我、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、昔我上帝傾圮所多馬蛾摩拉、爾中數人、亦遭隕越、其餘得救、如脫於火、爾尚不歸誠於我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我於爾地傾覆城邑、與昔傾覆所多瑪、俄摩拉無異、使爾如片柴、拔於火中、爾猶不歸誠於我、此乃主所言、
  • New International Version
    “ I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the fire, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ I destroyed some of you, just as I did Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick that was pulled out of the fire. In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    “ I overthrew some of you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were as a brand plucked out of the burning; yet you did not return to me,” declares the Lord.
  • New Living Translation
    “ I destroyed some of your cities, as I destroyed Sodom and Gomorrah. Those of you who survived were like charred sticks pulled from a fire. But still you would not return to me,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a burning stick snatched from a fire, yet you did not return to me— This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    “ I overthrew you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were like a log snatched from a fire; Yet you have not returned to Me,” declares the Lord.
  • New King James Version
    “ I overthrew some of you, As God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were like a firebrand plucked from the burning; Yet you have not returned to Me,” Says the Lord.
  • American Standard Version
    I have overthrown cities among you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a brand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a burning stick snatched from a fire, yet you did not return to Me— this is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    I have overthrown[ some] of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
  • New English Translation
    “ I overthrew some of you the way God overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the flames. Still you did not come back to me.” The LORD is speaking!
  • World English Bible
    “ I have overthrown some of you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a burning stick plucked out of the fire; yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 3:2
    耶和華向撒但說:「撒但哪,耶和華責備你!揀選耶路撒冷的耶和華責備你!這不是從火中抽出來的一根柴嗎?」
  • 以賽亞書 13:19
    巴比倫為列國的榮耀,為迦勒底人所誇耀的華美,必像上帝所傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣;
  • 創世記 19:24-25
    當時,耶和華把硫磺與火,從天上耶和華那裏降與所多瑪和蛾摩拉,把那些城和全平原,城裏所有的居民和土地上生長的,都毀滅了。
  • 耶利米書 23:14
    我在耶路撒冷的先知中曾見恐怖的事;他們犯姦淫,行虛謊,又堅固惡人的手,無人回轉離開自己的惡行。他們在我面前都像所多瑪,耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
  • 阿摩司書 4:6
    「我使你們在每一座城裏牙齒乾淨,使你們各處的糧食缺乏,你們仍不歸向我。」這是耶和華說的。
  • 猶大書 1:23
    有些人你們要從火中搶出來,搭救他們;有些人你們要存懼怕的心憐憫他們,連那被情慾污染的衣服也要厭惡。
  • 猶大書 1:7
    同樣,所多瑪、蛾摩拉和周圍城鎮的人也跟着他們一樣犯淫亂,隨從逆性的情慾,以致遭受永不熄滅之火的懲罰,作為眾人的鑒戒。
  • 彼得後書 2:6
    既然上帝判決了所多瑪和蛾摩拉,將二城傾覆,焚燒成灰,作為後世不敬虔人的鑒戒,
  • 何西阿書 11:8
    以法蓮哪,我怎能捨棄你?以色列啊,我怎能棄絕你?我怎能使你如押瑪?怎能使你如洗扁?我回心轉意,我的憐憫燃了起來。
  • 哥林多前書 3:15
    人的工程若被燒了,他將損失,雖然他自己將得救,卻要像從火裏經過一樣。
  • 啟示錄 9:20
    其餘未曾被這些災難所殺的人仍舊不為自己手所做的悔改,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,用金、銀、銅、木、石所造的偶像。
  • 耶利米書 49:18
    耶和華說:它要像所多瑪、蛾摩拉和鄰近的城鎮一樣傾覆,必無人住在那裏,也無人在其中寄居。
  • 耶利米書 6:28-30
    他們極其悖逆,到處毀謗人,他們是銅是鐵,全都敗壞了。風箱吹火,鉛被燒燬,煉而又煉,終是徒然,因為惡劣的還未除掉。人必稱他們為被拋棄的銀子,因為耶和華已經拋棄了他們。
  • 以西結書 22:17-22
    耶和華的話臨到我,說:「人子啊,我看以色列家為渣滓。他們是爐中的銅、錫、鐵、鉛,是煉銀的渣滓。所以主耶和華如此說:因你們全都成為渣滓,所以,看哪,我必將你們聚集在耶路撒冷中。人怎樣把銀、銅、鐵、鉛、錫聚在爐中,吹火使它鎔化;照樣,我也要在我的怒氣和憤怒中聚集你們,把你們安置在城中,使你們鎔化。我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中鎔化。銀子怎樣在爐中鎔化,你們也必照樣在城中鎔化,因此就知道是我-耶和華把憤怒傾倒在你們身上。」
  • 以西結書 24:13
    雖然我想潔淨你污穢的淫行,你卻不潔淨,你的污穢再也不能潔淨,直等我止息了向你發的憤怒。