主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
阿摩司書 3:8
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
獅子吼叫,誰不懼怕呢?主耶和華既已說了,誰能不說預言呢?
新标点和合本
狮子吼叫,谁不惧怕呢?主耶和华发命,谁能不说预言呢?”
和合本2010(上帝版-简体)
狮子吼叫,谁不惧怕呢?主耶和华既已说了,谁能不说预言呢?
和合本2010(神版-简体)
狮子吼叫,谁不惧怕呢?主耶和华既已说了,谁能不说预言呢?
当代译本
狮子吼叫,谁不惧怕呢?主耶和华已发言,谁能不传讲呢?
圣经新译本
狮子吼叫,谁不害怕;主耶和华宣告,谁敢不代他传话?
新標點和合本
獅子吼叫,誰不懼怕呢?主耶和華發命,誰能不說預言呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
獅子吼叫,誰不懼怕呢?主耶和華既已說了,誰能不說預言呢?
當代譯本
獅子吼叫,誰不懼怕呢?主耶和華已發言,誰能不傳講呢?
聖經新譯本
獅子吼叫,誰不害怕;主耶和華宣告,誰敢不代他傳話?
呂振中譯本
獅子一吼叫,誰不懼怕呢?主永恆主一說話,誰不傳神言呢?』
文理和合譯本
獅既吼、孰不懼乎、主耶和華既有命、孰不宣之、○
文理委辦譯本
牡獅咆哮、誰不惶悚、耶和華傳命、敢不宣布之乎。
施約瑟淺文理新舊約聖經
獅吼誰不懼、主天主有命、孰敢不述預言、
New International Version
The lion has roared— who will not fear? The Sovereign Lord has spoken— who can but prophesy?
New International Reader's Version
A lion has roared. Who isn’t afraid? The Lord and King has spoken. Who can do anything but prophesy?
English Standard Version
The lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who can but prophesy?”
New Living Translation
The lion has roared— so who isn’t frightened? The Sovereign Lord has spoken— so who can refuse to proclaim his message?
Christian Standard Bible
A lion has roared; who will not fear? The Lord GOD has spoken; who will not prophesy?
New American Standard Bible
A lion has roared! Who will not fear? The Lord God has spoken! Who can do anything but prophesy?
New King James Version
A lion has roared! Who will not fear? The Lord GOD has spoken! Who can but prophesy?
American Standard Version
The lion hath roared; who will not fear? The Lord Jehovah hath spoken; who can but prophesy?
Holman Christian Standard Bible
A lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who will not prophesy?
King James Version
The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
New English Translation
A lion has roared! Who is not afraid? The sovereign LORD has spoken! Who can refuse to prophesy?
World English Bible
The lion has roared. Who will not fear? The Lord Yahweh has spoken. Who can but prophesy?
交叉引用
阿摩司書 3:4
獅子若無獵物,豈會在林中咆哮呢?少壯獅子若無所得,豈會從洞裏吼叫呢?
耶利米書 20:9
我若說:「我不再提耶和華,也不再奉他的名講論」,我心裏便覺得似乎有燒着的火悶在我骨中,我忍受不住,不能自禁。
使徒行傳 4:20
我們所看見所聽見的,我們不能不說。」
阿摩司書 1:2
他說:「耶和華必從錫安吼叫,從耶路撒冷出聲;牧人的草場哀傷,迦密的山頂枯乾。」
阿摩司書 7:12-17
於是亞瑪謝對阿摩司說:「你這先見哪,要逃到猶大地,在那裏過活,在那裏說預言;卻不要在伯特利再說預言,因為這裏有王的聖所,有王的宮殿。」阿摩司對亞瑪謝說:「我原不是先知,也不是先知的門徒;我是牧人,是修剪桑樹的。耶和華帶領我,叫我不再牧放羊羣,對我說:『你去向我子民以色列說預言。』「現在你要聽耶和華的話。你說:『不要向以色列說預言,也不要向以撒家傳講。』所以耶和華如此說:『你的妻子要在城中作妓女,你的兒女要倒在刀下;你的地必有人用繩子量了瓜分,你自己必死在不潔淨之地;以色列百姓必被擄,離開本地。』」
啟示錄 5:5
長老中有一位對我說:「不要哭。看哪,猶大支派中的獅子,大衛的根,他已得勝,能展開那書卷,揭開那七個印。」
哥林多前書 9:16
我傳福音原沒有可誇耀的,因為我是不得已的,若不傳福音,我就有禍了。
阿摩司書 2:12
「你們卻把酒給拿細耳人喝,囑咐先知說:『不要說預言。』
使徒行傳 5:20
「你們去,站在聖殿裏,把這生命的一切話講給百姓聽。」
使徒行傳 5:29
彼得和眾使徒回答:「我們必須順從神,勝於順從人。
約拿書 3:1-3
耶和華的話第二次臨到約拿,說:「起來,到尼尼微大城去,把我告訴你的信息向其中的居民宣告。」約拿就照耶和華的話起來,到尼尼微去。尼尼微是一座極大的城,約有三天的路程。
約拿書 1:1-3
耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:「起來,到尼尼微大城去,向其中的居民宣告,因為他們的惡已達到我面前。」約拿卻起身,逃往他施去躲避耶和華。他下到約帕,遇見一條船要往他施去。約拿付了船費,就上船,與船上的人同往他施,為要躲避耶和華。
約伯記 32:18-19
因為我滿懷言語,我裏面的靈激動我。看哪,我的肚腹如酒囊沒有氣孔,又如新皮袋快要破裂。