主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
阿摩司书 3:8
>>
本节经文
新标点和合本
狮子吼叫,谁不惧怕呢?主耶和华发命,谁能不说预言呢?”
和合本2010(上帝版-简体)
狮子吼叫,谁不惧怕呢?主耶和华既已说了,谁能不说预言呢?
和合本2010(神版-简体)
狮子吼叫,谁不惧怕呢?主耶和华既已说了,谁能不说预言呢?
当代译本
狮子吼叫,谁不惧怕呢?主耶和华已发言,谁能不传讲呢?
圣经新译本
狮子吼叫,谁不害怕;主耶和华宣告,谁敢不代他传话?
新標點和合本
獅子吼叫,誰不懼怕呢?主耶和華發命,誰能不說預言呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
獅子吼叫,誰不懼怕呢?主耶和華既已說了,誰能不說預言呢?
和合本2010(神版-繁體)
獅子吼叫,誰不懼怕呢?主耶和華既已說了,誰能不說預言呢?
當代譯本
獅子吼叫,誰不懼怕呢?主耶和華已發言,誰能不傳講呢?
聖經新譯本
獅子吼叫,誰不害怕;主耶和華宣告,誰敢不代他傳話?
呂振中譯本
獅子一吼叫,誰不懼怕呢?主永恆主一說話,誰不傳神言呢?』
文理和合譯本
獅既吼、孰不懼乎、主耶和華既有命、孰不宣之、○
文理委辦譯本
牡獅咆哮、誰不惶悚、耶和華傳命、敢不宣布之乎。
施約瑟淺文理新舊約聖經
獅吼誰不懼、主天主有命、孰敢不述預言、
New International Version
The lion has roared— who will not fear? The Sovereign Lord has spoken— who can but prophesy?
New International Reader's Version
A lion has roared. Who isn’t afraid? The Lord and King has spoken. Who can do anything but prophesy?
English Standard Version
The lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who can but prophesy?”
New Living Translation
The lion has roared— so who isn’t frightened? The Sovereign Lord has spoken— so who can refuse to proclaim his message?
Christian Standard Bible
A lion has roared; who will not fear? The Lord GOD has spoken; who will not prophesy?
New American Standard Bible
A lion has roared! Who will not fear? The Lord God has spoken! Who can do anything but prophesy?
New King James Version
A lion has roared! Who will not fear? The Lord GOD has spoken! Who can but prophesy?
American Standard Version
The lion hath roared; who will not fear? The Lord Jehovah hath spoken; who can but prophesy?
Holman Christian Standard Bible
A lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who will not prophesy?
King James Version
The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
New English Translation
A lion has roared! Who is not afraid? The sovereign LORD has spoken! Who can refuse to prophesy?
World English Bible
The lion has roared. Who will not fear? The Lord Yahweh has spoken. Who can but prophesy?
交叉引用
阿摩司书 3:4
狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢?少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢? (cunps)
耶利米书 20:9
我若说:我不再提耶和华,也不再奉他的名讲论,我便心里觉得似乎有烧着的火闭塞在我骨中,我就含忍不住,不能自禁。 (cunps)
使徒行传 4:20
我们所看见所听见的,不能不说。” (cunps)
阿摩司书 1:2
他说:“耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声;牧人的草场要悲哀;迦密的山顶要枯干。” (cunps)
阿摩司书 7:12-17
亚玛谢又对阿摩司说:“你这先见哪,要逃往犹大地去,在那里糊口,在那里说预言,却不要在伯特利再说预言;因为这里有王的圣所,有王的宫殿。”阿摩司对亚玛谢说:“我原不是先知,也不是先知的门徒。我是牧人,又是修理桑树的。耶和华选召我,使我不跟从羊群,对我说:‘你去向我民以色列说预言。’亚玛谢啊,现在你要听耶和华的话。你说:‘不要向以色列说预言,也不要向以撒家滴下预言。’所以耶和华如此说:‘你的妻子必在城中作妓女;你的儿女必倒在刀下。你的地必有人用绳子量了分取;你自己必死在污秽之地。以色列民定被掳去离开本地。’” (cunps)
启示录 5:5
长老中有一位对我说:“不要哭!看哪,犹大支派中的狮子,大卫的根,他已得胜,能以展开那书卷,揭开那七印。” (cunps)
哥林多前书 9:16
我传福音原没有可夸的,因为我是不得已的。若不传福音,我便有祸了。 (cunps)
阿摩司书 2:12
“你们却给拿细耳人酒喝,嘱咐先知说:‘不要说预言。’ (cunps)
使徒行传 5:20
说:“你们去站在殿里,把这生命的道都讲给百姓听。” (cunps)
使徒行传 5:29
彼得和众使徒回答说:“顺从神,不顺从人,是应当的。 (cunps)
约拿书 3:1-3
耶和华的话二次临到约拿说:“你起来!往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。”约拿便照耶和华的话起来,往尼尼微去。这尼尼微是极大的城,有三日的路程。 (cunps)
约拿书 1:1-3
耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:“你起来往尼尼微大城去,向其中的居民呼喊,因为他们的恶达到我面前。”约拿却起来,逃往他施去躲避耶和华;下到约帕,遇见一只船,要往他施去。他就给了船价,上了船,要与船上的人同往他施去躲避耶和华。 (cunps)
约伯记 32:18-19
因为我的言语满怀;我里面的灵激动我。我的胸怀如盛酒之囊没有出气之缝,又如新皮袋快要破裂。 (cunps)