主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
阿摩司書 3:7
>>
本节经文
文理委辦譯本
主耶和華所作、必啟示其僕先知、
新标点和合本
主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知,就一无所行。
和合本2010(上帝版-简体)
主耶和华不会做任何事情,除非先将奥秘指示他的仆人众先知。
和合本2010(神版-简体)
主耶和华不会做任何事情,除非先将奥秘指示他的仆人众先知。
当代译本
的确,主耶和华不向祂的仆人——众先知显明祂的计划,就不会采取任何行动。
圣经新译本
如果主耶和华不先把计划向他的仆人众先知显示,他就不会作任何事。
新標點和合本
主耶和華若不將奧祕指示他的僕人-眾先知,就一無所行。
和合本2010(上帝版-繁體)
主耶和華不會做任何事情,除非先將奧祕指示他的僕人眾先知。
和合本2010(神版-繁體)
主耶和華不會做任何事情,除非先將奧祕指示他的僕人眾先知。
當代譯本
的確,主耶和華不向祂的僕人——眾先知顯明祂的計劃,就不會採取任何行動。
聖經新譯本
如果主耶和華不先把計劃向他的僕人眾先知顯示,他就不會作任何事。
呂振中譯本
是的,主永恆主若有所作為,他沒有不將其機密啓示他僕人、眾神言人的。
文理和合譯本
主耶和華若不以秘密、先示其僕諸先知、則無所行、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主天主未以其隱秘先示其僕眾先知、則一無所行、
New International Version
Surely the Sovereign Lord does nothing without revealing his plan to his servants the prophets.
New International Reader's Version
The Lord and King never does anything without telling his servants the prophets about it.
English Standard Version
“ For the Lord God does nothing without revealing his secret to his servants the prophets.
New Living Translation
Indeed, the Sovereign Lord never does anything until he reveals his plans to his servants the prophets.
Christian Standard Bible
Indeed, the Lord GOD does nothing without revealing his counsel to his servants the prophets.
New American Standard Bible
Certainly the Lord God does nothing Unless He reveals His secret plan To His servants the prophets.
New King James Version
Surely the Lord GOD does nothing, Unless He reveals His secret to His servants the prophets.
American Standard Version
Surely the Lord Jehovah will do nothing, except he reveal his secret unto his servants the prophets.
Holman Christian Standard Bible
Indeed, the Lord God does nothing without revealing His counsel to His servants the prophets.
King James Version
Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
New English Translation
Certainly the sovereign LORD does nothing without first revealing his plan to his servants the prophets.
World English Bible
Surely the Lord Yahweh will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets.
交叉引用
約翰福音 15:15
今而後、我不僕爾、以僕不知主所行、我惟友爾、以我聞於父者、皆示爾也、
創世記 18:17
耶和華曰、今我所為、豈於亞伯拉罕有所隱乎。
詩篇 25:14
寅畏耶和華、心與之交、耶和華必示以真理兮、
創世記 6:13
上帝謂挪亞曰、緣世億兆、暴虐徧行、我必翦滅、使之云亡。○
啟示錄 1:1
上帝默示耶穌基督以事應伊邇、告其僕眾、遂遣天使、示僕約翰、
但以理書 9:22-27
告我曰、但以理我來賜爾聰明智慧、爾蒙眷顧、始禱之時、我奉命蒞臨、俾爾知所見異象之意、爾民與聖邑、上帝預定其期、以七日為期、而復以七日相乘、以遏罪惡、以除祭品、贖民前愆、彰大義於萬世、則以所見異象有應、至聖之主、必沐以膏、我告爾一事、爾當知詔建耶路撒冷、逮及受膏之君至、必有七日、復乘以七、更有七日、復乘以六十二、築城修道、必在患難之時、七日復乘以六十二之後、受膏之主見戮、援手無人、迄乎後日、異邦之君咸至、毀城郭、傾聖所、若為洪水所淹、戰爭不息、則殺戮不已、最後七日、主必與眾民立約、七日之間、祭祀將不復行、殘賊可惡之物、立於聖地、所定之災、必有應驗、終至荒蕪。
啟示錄 4:1
自後我觀在天、有門闢焉、昔我聞聲如吹角、今復語我曰、爾來、我以必至之事啟爾、
但以理書 11:2
今我涖臨、以確然之事、指示於爾、厥後在巴西國更有三王崛興焉、後起之君、尤為富饒、因其貨財眾多、舉兵以攻雅番、
啟示錄 1:19
凡今日後日之事、爾所及見者、當筆於書、
但以理書 10:21
經籍所載、信而有徵、我將示爾、助余者惟爾君米加勒而已。
耶利米書 23:22
如彼與我神相契合、則必播傳我命、使民改其惡行、革其邪心。
列王紀下 22:13
爾曹往哉、為我及猶大全族之民、諮諏耶和華、蓋我列祖、未從此書所言、干耶和華震怒。
列王紀上 22:19-23
米該亞曰、請聽耶和華之命、我觀耶和華坐於其位、萬天使侍左右。耶和華曰、誰能誘亞哈、使往基列之喇末、殞沒其命。眾天使所陳之詞不一。有神越班而出、侍耶和華前曰、我將誘之。曰誘之若何。曰、我將感其先知、胥動以浮言。曰、往哉、行此、爾必誘之、以成爾志。今有神感爾之先知、使之浮言、耶和華聽之。然耶和華有言、必降災於王。
列王紀下 6:12
一臣曰、我主我王、無人助之、乃以色列族之先知、以利沙以王在寢室所言之事、悉告其主。
列王紀下 22:20
必使爾平康歸墓、然後降災此邑、不使爾目睹、使者聞言反命。
列王紀下 3:17-20
雖無風雨、水必盈於斯谷、使爾及牲畜咸飲。我視此猶為細事、亦將以摩押人付於爾手。邑垣之鞏固者、華麗者、爾可擊之、砍諸佳木、塞諸井泉、以石填諸腴壤。詰朝獻禮物之時、自以東道、有水忽至、充溢斯谷。
啟示錄 6:1-17
羔啟一緘、我即見一靈物、其聲若雷云、來觀、則有乘白馬者、執弓冠冕、往無不勝、羔啟二緘、又見一靈物、曰、來觀、則有乘赤馬而往者、授以巨刃、使天下不平、俾人相殺、羔啟三緘、又見一靈物、曰、來觀、則有乘玄馬者、手執權衡、我聞靈物中有聲云、金一錢、得麥二斤二兩、大麥六斤六兩、酒與油如故、羔啟四緘、又見一靈物曰、來觀、則有乘灰色馬者、名曰、能死人、幽冥踵其後、彼蒙賜權、得以鋒刃、饑饉、疾疫、猛獸、殺人四分去一、羔啟五緘、我觀祭壇下、緣證上帝道、見殺者之魂、大聲呼曰、聖誠之主歟、不問天下億兆、伸我流血之冤、將俟何時乎、主以白衣授眾、語之曰、當少安、待同事兄弟、亦見殺戮、其數乃盈、羔啟六緘、見地大震、日黑如褐、月赤如血、天星隕地、如無花果樹、為風飄撼、未熟之果盡落、穹蒼若軸、舒而復卷、山島遷移、世上諸王大夫將軍富人、有能者、或主或僕、匿於巖穴、籲呼山巖壓己、不令坐位之主見之、及為羔所怒、蓋羔大怒之日至矣、孰能當之、