<< 阿摩司书 3:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我惩罚以色列罪孽的日子,也要惩罚伯特利的祭坛;祭坛的角必被砍下,坠落于地。
  • 新标点和合本
    我讨以色列罪的日子,也要讨伯特利祭坛的罪;坛角必被砍下,坠落于地。
  • 和合本2010(神版)
    我惩罚以色列罪孽的日子,也要惩罚伯特利的祭坛;祭坛的角必被砍下,坠落于地。
  • 当代译本
    我追讨以色列人的罪时,要摧毁伯特利的祭坛,将祭坛的角砍落在地。
  • 圣经新译本
    我追讨以色列的悖逆时,必要惩罚伯特利的祭坛;坛角必砍下,跌落在地。
  • 新標點和合本
    我討以色列罪的日子,也要討伯特利祭壇的罪;壇角必被砍下,墜落於地。
  • 和合本2010(上帝版)
    我懲罰以色列罪孽的日子,也要懲罰伯特利的祭壇;祭壇的角必被砍下,墜落於地。
  • 和合本2010(神版)
    我懲罰以色列罪孽的日子,也要懲罰伯特利的祭壇;祭壇的角必被砍下,墜落於地。
  • 當代譯本
    我追討以色列人的罪時,要摧毀伯特利的祭壇,將祭壇的角砍落在地。
  • 聖經新譯本
    我追討以色列的悖逆時,必要懲罰伯特利的祭壇;壇角必砍下,跌落在地。
  • 呂振中譯本
    我察罰以色列的悖逆那日子,我也必察罰伯特利的祭壇;其壇角必被砍下,墜落於地。
  • 文理和合譯本
    我罰以色列罪愆之日、亦必罰伯特利之壇、斫其壇角、俾墜於地、
  • 文理委辦譯本
    我罰以色列族時、亦必降災於伯特利祭壇、斷其四角、毀之於地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我罰以色列罪愆之日、亦必降災於伯特利祭壇、使壇之角斷折墮於地、
  • New International Version
    “ On the day I punish Israel for her sins, I will destroy the altars of Bethel; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • New International Reader's Version
    “ I will punish Israel for their sins. When I do, I will destroy their altars at Bethel. The horns that stick out from the upper corners of their main altar will be cut off. They will fall to the ground.
  • English Standard Version
    “ that on the day I punish Israel for his transgressions, I will punish the altars of Bethel, and the horns of the altar shall be cut off and fall to the ground.
  • New Living Translation
    “ On the very day I punish Israel for its sins, I will destroy the pagan altars at Bethel. The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • Christian Standard Bible
    I will punish the altars of Bethel on the day I punish Israel for its crimes; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • New American Standard Bible
    “ For on the day that I punish Israel’s offenses, I will also punish the altars of Bethel; The horns of the altar will be cut off, And will fall to the ground.
  • New King James Version
    “ That in the day I punish Israel for their transgressions, I will also visit destruction on the altars of Bethel; And the horns of the altar shall be cut off And fall to the ground.
  • American Standard Version
    For in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also visit the altars of Beth- el; and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will punish the altars of Bethel on the day I punish Israel for its crimes; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • King James Version
    That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
  • New English Translation
    “ Certainly when I punish Israel for their covenant transgressions, I will destroy Bethel’s altars. The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • World English Bible
    “ For in the day that I visit the transgressions of Israel on him, I will also visit the altars of Bethel; and the horns of the altar will be cut off, and fall to the ground.

交叉引用

  • 列王纪下 23:15
    此外,在伯特利丘坛的坛,就是尼八的儿子耶罗波安所筑、使以色列人陷入罪里的,他也把这坛和丘坛都拆毁了,又焚烧丘坛,打碎成灰,并焚烧了亚舍拉。
  • 何西阿书 10:5-8
    撒玛利亚的居民必因伯‧亚文的牛犊惊恐;它的百姓为它悲哀,它的祭司为它战兢,因为荣耀已经离开它。人必将牛犊带到亚述,当作礼物献给大王。以法莲必蒙羞,以色列必因自己的计谋惭愧。撒玛利亚的王要灭亡,如水面上的泡沫一般。亚文的丘坛,以色列犯罪的地方必毁坏,荆棘和蒺藜必长在他们的祭坛上。他们要向大山说:遮盖我们!向小山说:倒在我们身上!
  • 何西阿书 10:14-15
    所以在你百姓中必掀起闹哄,你一切的堡垒必被拆毁,就如沙勒幔在争战的日子拆毁伯‧亚比勒,将城中的母子一同摔碎。伯特利啊,因你们的大恶,你们必遭遇如此。黎明来临,以色列的王必全然灭绝。
  • 历代志下 34:6-7
    他又在玛拿西、以法莲、西缅、拿弗他利各城和四围的废墟,拆毁祭坛,把亚舍拉和雕刻的像打碎成灰,砍断以色列全地所有的香坛。于是他回耶路撒冷去了。
  • 阿摩司书 5:5-6
    不要往伯特利寻求,不要进入吉甲,也不要过到别是巴;因为吉甲必被掳走,伯特利必归无有。”要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家如火发出,焚烧伯特利,无人扑灭。
  • 出埃及记 32:34
    现在你去,领这百姓往我所告诉你的地方去,看哪,我的使者必在你的前面引路。到了该惩罚的时候,我必惩罚他们的罪。”
  • 历代志下 31:1
    这一切事都完毕以后,在那里的以色列众人就到犹大的城镇,打碎柱像,砍断亚舍拉,又在犹大、便雅悯、以法莲、玛拿西遍地把丘坛和祭坛完全拆毁。于是以色列众人各回各城,各归自己产业的地去了。
  • 弥迦书 1:6-7
    因此,我必使撒玛利亚变为田野的废墟,用以栽植葡萄;我必把它的石头倒在山谷,掀开它的地基。城里一切雕刻的偶像必被打碎,行淫的赏金全被火烧,我要毁灭它的一切偶像;因为从妓女的赏金积聚而来的,它们仍归为妓女的赏金。
  • 列王纪上 13:2-5
    神人遵照耶和华的话向坛呼叫,说:“坛哪,坛哪!耶和华如此说:‘看哪,大卫家必生一个儿子,名叫约西亚,他必将在你上面烧香的丘坛祭司,宰杀在你上面,人的骨头也必烧在你上面。’”当日,神人设个预兆,说:“这是耶和华说的预兆:‘看哪,这坛必破裂,坛上的灰必倾倒出来。’”耶罗波安王听见神人向伯特利的坛呼叫的话,就从坛上伸手,说:“拿住他!”王向神人所伸的手却萎缩了,不能弯回。坛也破裂了,坛上的灰倾倒出来,正如神人遵照耶和华的话所设的预兆。
  • 阿摩司书 9:1
    我看见主站在祭坛旁,说:“你要击打柱顶,使门槛震动,要剪除众人当中为首的,他们中最后的,我必用刀杀戮;无一人能逃避,无一人能逃脱。