<< Amos 3:12 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Thus says the Lord:“ As the shepherd rescues from the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the people of Israel who dwell in Samaria be rescued, with the corner of a couch and part of a bed.
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“牧人怎样从狮子口中抢回两条羊腿或半个耳朵,住撒玛利亚的以色列人躺卧在床角上或铺绣花毯的榻上,他们得救也不过如此。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华如此说:“牧人怎样从狮子口中抢回两条腿或耳朵的一小片,住撒玛利亚的以色列人得救也是如此,不过抢回床的一角和床榻的靠枕而已。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华如此说:“牧人怎样从狮子口中抢回两条腿或耳朵的一小片,住撒玛利亚的以色列人得救也是如此,不过抢回床的一角和床榻的靠枕而已。”
  • 当代译本
    耶和华说:“牧人从狮口中救羊,只能夺回两条腿和一块耳朵。同样,住在撒玛利亚的以色列人被救回的时候,也仅剩一片床榻和一角卧椅。”
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:“牧人从狮子口中,只能夺回一双羊腿和一角耳朵;住在撒玛利亚的以色列人获救也是这样,他们只剩下一角床榻,半边褥子(“他们只剩下一角床榻,半边褥子”,这句原文意义不详,或译:“他们躺卧在华丽的床上,睡在铺上绣花毯子的榻上”)。
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:「牧人怎樣從獅子口中搶回兩條羊腿或半個耳朵,住撒馬利亞的以色列人躺臥在牀角上或鋪繡花毯的榻上,他們得救也不過如此。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華如此說:「牧人怎樣從獅子口中搶回兩條腿或耳朵的一小片,住撒瑪利亞的以色列人得救也是如此,不過搶回床的一角和床榻的靠枕而已。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華如此說:「牧人怎樣從獅子口中搶回兩條腿或耳朵的一小片,住撒瑪利亞的以色列人得救也是如此,不過搶回床的一角和床榻的靠枕而已。」
  • 當代譯本
    耶和華說:「牧人從獅口中救羊,只能奪回兩條腿和一塊耳朵。同樣,住在撒瑪利亞的以色列人被救回的時候,也僅剩一片床榻和一角臥椅。」
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:“牧人從獅子口中,只能奪回一雙羊腿和一角耳朵;住在撒瑪利亞的以色列人獲救也是這樣,他們只剩下一角床榻,半邊褥子(“他們只剩下一角床榻,半邊褥子”,這句原文意義不詳,或譯:“他們躺臥在華麗的床上,睡在鋪上繡花毯子的榻上”)。
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:『牧人怎樣從獅子口中搶救出兩條羊腿,或斷片耳朵,那住撒瑪利亞、的以色列人半躺在床角上、或床榻繡毯上的、其蒙搶救也必怎樣。』
  • 文理和合譯本
    取和華曰、譬彼牧人、救二足一耳於獅口、居撒瑪利亞之以色列人、坐於榻隅、據於華毯之牀、其得救也、亦將若是、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、譬彼牧童、脫羊二足一耳、出於獅口、以色列族居撒馬利亞及大馬色、若偃卧於床隅、必蒙救援亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、譬彼牧者、脫羊二足足或作股一耳、出於獅口、或作主如是云有獅攫羊牧人但能由獅口救羊二股一耳居撒瑪利亞之以色列人、偃臥於床隅、及鋪以大瑪色花毯之榻上、其中得救者、亦祗若是、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ As a shepherd rescues from the lion’s mouth only two leg bones or a piece of an ear, so will the Israelites living in Samaria be rescued, with only the head of a bed and a piece of fabric from a couch.”
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Suppose a shepherd saves only two leg bones from a lion’s mouth. Or he might save only a piece of an ear. That is how the Israelites living in Samaria will be saved. They will only have a board from a bed and a piece of cloth from a couch.”
  • New Living Translation
    This is what the Lord says:“ A shepherd who tries to rescue a sheep from a lion’s mouth will recover only two legs or a piece of an ear. So it will be for the Israelites in Samaria lying on luxurious beds, and for the people of Damascus reclining on couches.
  • Christian Standard Bible
    The LORD says: As the shepherd snatches two legs or a piece of an ear from the lion’s mouth, so the Israelites who live in Samaria will be rescued with only the corner of a bed or the cushion of a couch.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ Just as the shepherd snatches from the lion’s mouth a couple of legs or a piece of an ear, So will the sons of Israel living in Samaria be snatched away— With the corner of a bed and the cover of a couch!
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ As a shepherd takes from the mouth of a lion Two legs or a piece of an ear, So shall the children of Israel be taken out Who dwell in Samaria— In the corner of a bed and on the edge of a couch!
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah: As the shepherd rescueth out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the children of Israel be rescued that sit in Samaria in the corner of a couch, and on the silken cushions of a bed.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord says: As the shepherd snatches two legs or a piece of an ear from the lion’s mouth, so the Israelites who live in Samaria will be rescued with only the corner of a bed or the cushion of a couch.
  • King James Version
    Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus[ in] a couch.
  • New English Translation
    This is what the LORD says:“ Just as a shepherd salvages from the lion’s mouth a couple of leg bones or a piece of an ear, so the Israelites who live in Samaria will be salvaged. They will be left with just a corner of a bed, and a part of a couch.”
  • World English Bible
    Yahweh says:“ As the shepherd rescues out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the children of Israel be rescued who sit in Samaria on the corner of a couch, and on the silken cushions of a bed.”

交叉引用

  • Amos 6:4
    “ Woe to those who lie on beds of ivory and stretch themselves out on their couches, and eat lambs from the flock and calves from the midst of the stall,
  • 1 Samuel 17 34-1 Samuel 17 37
    But David said to Saul,“ Your servant used to keep sheep for his father. And when there came a lion, or a bear, and took a lamb from the flock,I went after him and struck him and delivered it out of his mouth. And if he arose against me, I caught him by his beard and struck him and killed him.Your servant has struck down both lions and bears, and this uncircumcised Philistine shall be like one of them, for he has defied the armies of the living God.”And David said,“ The Lord who delivered me from the paw of the lion and from the paw of the bear will deliver me from the hand of this Philistine.” And Saul said to David,“ Go, and the Lord be with you!”
  • Isaiah 8:4
    for before the boy knows how to cry‘ My father’ or‘ My mother,’ the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria.”
  • Isaiah 31:4
    For thus the Lord said to me,“ As a lion or a young lion growls over his prey, and when a band of shepherds is called out against him he is not terrified by their shouting or daunted at their noise, so the Lord of hosts will come down to fight on Mount Zion and on its hill.
  • Romans 11:4-5
    But what is God’s reply to him?“ I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.
  • 1 Kings 22 25
    And Micaiah said,“ Behold, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself.”
  • 1 Kings 20 34
    And Ben-hadad said to him,“ The cities that my father took from your father I will restore, and you may establish bazaars for yourself in Damascus, as my father did in Samaria.” And Ahab said,“ I will let you go on these terms.” So he made a covenant with him and let him go.
  • Amos 9:2-3
    “ If they dig into Sheol, from there shall my hand take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.If they hide themselves on the top of Carmel, from there I will search them out and take them; and if they hide from my sight at the bottom of the sea, there I will command the serpent, and it shall bite them.
  • 2 Kings 16 9
    And the king of Assyria listened to him. The king of Assyria marched up against Damascus and took it, carrying its people captive to Kir, and he killed Rezin.
  • Isaiah 17:1-4
    An oracle concerning Damascus. Behold, Damascus will cease to be a city and will become a heap of ruins.The cities of Aroer are deserted; they will be for flocks, which will lie down, and none will make them afraid.The fortress will disappear from Ephraim, and the kingdom from Damascus; and the remnant of Syria will be like the glory of the children of Israel, declares the Lord of hosts.And in that day the glory of Jacob will be brought low, and the fat of his flesh will grow lean.
  • 1 Kings 20 30
    And the rest fled into the city of Aphek, and the wall fell upon 27,000 men who were left. Ben-hadad also fled and entered an inner chamber in the city.