<< Amos 3:1 >>

本节经文

  • King James Version
    Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying,
  • 新标点和合本
    “以色列人哪,你们全家是我从埃及地领上来的,当听耶和华攻击你们的话:
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人哪,当听耶和华责备你们的话,责备我从埃及地领上来的全家,说:
  • 和合本2010(神版)
    以色列人哪,当听耶和华责备你们的话,责备我从埃及地领上来的全家,说:
  • 当代译本
    “以色列人啊,要听耶和华责备你们的话,责备我从埃及领出来的整个民族的话,
  • 圣经新译本
    以色列人哪!要听耶和华攻击你们的这些话,就是攻击他从埃及地领上来的以色列全家,说:
  • 新標點和合本
    以色列人哪,你們全家是我從埃及地領上來的,當聽耶和華攻擊你們的話:
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人哪,當聽耶和華責備你們的話,責備我從埃及地領上來的全家,說:
  • 和合本2010(神版)
    以色列人哪,當聽耶和華責備你們的話,責備我從埃及地領上來的全家,說:
  • 當代譯本
    「以色列人啊,要聽耶和華責備你們的話,責備我從埃及領出來的整個民族的話,
  • 聖經新譯本
    以色列人哪!要聽耶和華攻擊你們的這些話,就是攻擊他從埃及地領上來的以色列全家,說:
  • 呂振中譯本
    以色列人哪,你們要聽這話,就是永恆主所說來攻擊你們,攻擊以色列全家族,就是我從埃及地所領上來的。永恆主說:
  • 文理和合譯本
    以色列人歟、耶和華責所導出埃及之全家、其言爾當聽之、
  • 文理委辦譯本
    以色列族乎、我耶和華昔導爾出埃及、今乃責爾、爾其聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人、我所導出伊及之全家、我耶和華有言諭爾、爾其聽之、
  • New International Version
    Hear this word, people of Israel, the word the Lord has spoken against you— against the whole family I brought up out of Egypt:
  • New International Reader's Version
    People of Israel, listen to the Lord’ s message. He has spoken his message against you. He has spoken it against the whole family he brought up out of Egypt. He says,
  • English Standard Version
    Hear this word that the Lord has spoken against you, O people of Israel, against the whole family that I brought up out of the land of Egypt:
  • New Living Translation
    Listen to this message that the Lord has spoken against you, O people of Israel— against the entire family I rescued from Egypt:
  • Christian Standard Bible
    Listen to this message that the LORD has spoken against you, Israelites, against the entire clan that I brought from the land of Egypt:
  • New American Standard Bible
    Hear this word which the Lord has spoken against you, sons of Israel, against the entire family which He brought up from the land of Egypt:
  • New King James Version
    Hear this word that the Lord has spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying:
  • American Standard Version
    Hear this word that Jehovah hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up out of the land of Egypt, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    Listen to this message that the Lord has spoken against you, Israelites, against the entire clan that I brought from the land of Egypt:
  • New English Translation
    Listen, you Israelites, to this message which the LORD is proclaiming against you! This message is for the entire clan I brought up from the land of Egypt:
  • World English Bible
    Hear this word that Yahweh has spoken against you, children of Israel, against the whole family which I brought up out of the land of Egypt, saying:

交叉引用

  • Amos 2:10
    Also I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite.
  • Jeremiah 8:3
    And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.
  • Micah 3:1
    And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel;[ Is it] not for you to know judgment?
  • Isaiah 46:3
    Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne[ by me] from the belly, which are carried from the womb:
  • Hosea 5:1
    Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment[ is] toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
  • Jeremiah 33:24-26
    Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.Thus saith the LORD; If my covenant[ be] not with day and night,[ and if] I have not appointed the ordinances of heaven and earth;Then will I cast away the seed of Jacob, and David my servant,[ so] that I will not take[ any] of his seed[ to be] rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.
  • Jeremiah 31:1
    At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
  • Isaiah 48:12
    Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I[ am] he; I[ am] the first, I also[ am] the last.
  • 2 Chronicles 20 15
    And he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat, Thus saith the LORD unto you, Be not afraid nor dismayed by reason of this great multitude; for the battle[ is] not yours, but God’s.
  • Hosea 4:1
    Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because[ there is] no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
  • Ezekiel 37:16-17
    Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and[ for] all the house of Israel his companions:And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand.
  • Revelation 2:29
    He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.