<< 阿摩司書 2:14 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    行動迅速的不能逃走,強而有力的不能施展他的勇力,勇士也不能救自己;
  • 新标点和合本
    快跑的不能逃脱;有力的不能用力;刚勇的也不能自救。
  • 和合本2010(上帝版)
    快跑的无从避难,壮士无法使力,勇士也不能自救;
  • 和合本2010(神版)
    快跑的无从避难,壮士无法使力,勇士也不能自救;
  • 当代译本
    快捷的无法逃遁,强壮的无力可施,勇猛的救不了自己,
  • 圣经新译本
    行动迅速的不能逃走,强而有力的不能施展他的勇力,勇士也不能救自己;
  • 新標點和合本
    快跑的不能逃脫;有力的不能用力;剛勇的也不能自救。
  • 和合本2010(上帝版)
    快跑的無從避難,壯士無法使力,勇士也不能自救;
  • 和合本2010(神版)
    快跑的無從避難,壯士無法使力,勇士也不能自救;
  • 當代譯本
    快捷的無法逃遁,強壯的無力可施,勇猛的救不了自己,
  • 呂振中譯本
    輕快者逃走的路都斷絕,有大力的不能運用其力,剛勇的不能搭救自己;
  • 文理和合譯本
    疾趨者不得避所、強壯者不得施力、剛勇者不能自救、
  • 文理委辦譯本
    疾趨者不得避難、強勁者其力廢弛、有能者不能自救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    疾趨者不得脫逃、強壯者不得施力、英武者英武者或作勇士不能自救、
  • New International Version
    The swift will not escape, the strong will not muster their strength, and the warrior will not save his life.
  • New International Reader's Version
    Your fastest runners will not escape. The strongest people will not get away. Even soldiers will not be able to save their own lives.
  • English Standard Version
    Flight shall perish from the swift, and the strong shall not retain his strength, nor shall the mighty save his life;
  • New Living Translation
    Your fastest runners will not get away. The strongest among you will become weak. Even mighty warriors will be unable to save themselves.
  • Christian Standard Bible
    Escape will fail the swift, the strong one will not maintain his strength, and the warrior will not save his life.
  • New American Standard Bible
    Refuge will be lost from the swift, And the strong will not strengthen his power, Nor the warrior save his life.
  • New King James Version
    Therefore flight shall perish from the swift, The strong shall not strengthen his power, Nor shall the mighty deliver himself;
  • American Standard Version
    And flight shall perish from the swift; and the strong shall not strengthen his force; neither shall the mighty deliver himself;
  • Holman Christian Standard Bible
    Escape will fail the swift, the strong one will not prevail by his strength, and the brave will not save his life.
  • King James Version
    Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:
  • New English Translation
    Fast runners will find no place to hide; strong men will have no strength left; warriors will not be able to save their lives.
  • World English Bible
    Flight will perish from the swift; and the strong won’t strengthen his force; neither shall the mighty deliver himself;

交叉引用

  • 耶利米書 9:23
    耶和華這樣說:“智慧人不可誇耀自己的智慧,勇士不可誇耀自己的勇力,財主不可誇耀自己的財富。
  • 詩篇 33:16
    君王不是因兵多得勝,勇士不是因力大得救。
  • 傳道書 9:11
    我又看見在日光之下,跑得快的未必得獎,勇士未必戰勝,智慧的未必得糧食,精明的未必致富,博學的未必得人賞識,因為時機和際遇左右眾人。
  • 阿摩司書 9:1-3
    我見主站在祭壇旁,他說:“擊打聖殿的柱頂,使門檻都震動。砍掉它們,落在眾人的頭上,剩下的人我必用刀殺死;沒有一個能逃走,沒有一人逃脫。如果他們下到陰間,就是在那裡,我的手必把他們揪上來;如果他們升到天上,就是在那裡,我必把他們拉下來;如果他們躲在迦密山頂,就是在那裡,我必搜尋他們,抓他們出來;如果他們要躲避我,藏在海底,就是在那裡,我必命令蛇去咬他們;
  • 約伯記 11:20
    但惡人的眼目必昏花,逃亡之路也必斷絕,他們的指望就是最後的一口氣。”
  • 以賽亞書 30:16-17
    你們卻說:“不!我們要騎馬奔跑。”所以你們真的要逃跑;你們又說:“我們要騎快馬。”所以那些追趕你們的,也必快速!一個敵人就可以威嚇你們一千個人,若五個敵人威嚇你們,你們都要逃跑了!以致你們所剩下的,必孤立如同山頂上的旗杆,岡陵上的旗幟。