<< 阿摩司书 2:14 >>

本节经文

  • 当代译本
    快捷的无法逃遁,强壮的无力可施,勇猛的救不了自己,
  • 新标点和合本
    快跑的不能逃脱;有力的不能用力;刚勇的也不能自救。
  • 和合本2010(上帝版)
    快跑的无从避难,壮士无法使力,勇士也不能自救;
  • 和合本2010(神版)
    快跑的无从避难,壮士无法使力,勇士也不能自救;
  • 圣经新译本
    行动迅速的不能逃走,强而有力的不能施展他的勇力,勇士也不能救自己;
  • 新標點和合本
    快跑的不能逃脫;有力的不能用力;剛勇的也不能自救。
  • 和合本2010(上帝版)
    快跑的無從避難,壯士無法使力,勇士也不能自救;
  • 和合本2010(神版)
    快跑的無從避難,壯士無法使力,勇士也不能自救;
  • 當代譯本
    快捷的無法逃遁,強壯的無力可施,勇猛的救不了自己,
  • 聖經新譯本
    行動迅速的不能逃走,強而有力的不能施展他的勇力,勇士也不能救自己;
  • 呂振中譯本
    輕快者逃走的路都斷絕,有大力的不能運用其力,剛勇的不能搭救自己;
  • 文理和合譯本
    疾趨者不得避所、強壯者不得施力、剛勇者不能自救、
  • 文理委辦譯本
    疾趨者不得避難、強勁者其力廢弛、有能者不能自救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    疾趨者不得脫逃、強壯者不得施力、英武者英武者或作勇士不能自救、
  • New International Version
    The swift will not escape, the strong will not muster their strength, and the warrior will not save his life.
  • New International Reader's Version
    Your fastest runners will not escape. The strongest people will not get away. Even soldiers will not be able to save their own lives.
  • English Standard Version
    Flight shall perish from the swift, and the strong shall not retain his strength, nor shall the mighty save his life;
  • New Living Translation
    Your fastest runners will not get away. The strongest among you will become weak. Even mighty warriors will be unable to save themselves.
  • Christian Standard Bible
    Escape will fail the swift, the strong one will not maintain his strength, and the warrior will not save his life.
  • New American Standard Bible
    Refuge will be lost from the swift, And the strong will not strengthen his power, Nor the warrior save his life.
  • New King James Version
    Therefore flight shall perish from the swift, The strong shall not strengthen his power, Nor shall the mighty deliver himself;
  • American Standard Version
    And flight shall perish from the swift; and the strong shall not strengthen his force; neither shall the mighty deliver himself;
  • Holman Christian Standard Bible
    Escape will fail the swift, the strong one will not prevail by his strength, and the brave will not save his life.
  • King James Version
    Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:
  • New English Translation
    Fast runners will find no place to hide; strong men will have no strength left; warriors will not be able to save their lives.
  • World English Bible
    Flight will perish from the swift; and the strong won’t strengthen his force; neither shall the mighty deliver himself;

交叉引用

  • 耶利米书 9:23
    耶和华说:“智者不要夸耀自己的智慧,勇士不要夸耀自己的力量,富人不要夸耀自己的财富。
  • 诗篇 33:16
    君王不能靠兵多取胜,勇士不能凭力大获救。
  • 传道书 9:11
    我又发现,日光之下,跑得快的未必能得奖,强大的未必能得胜,智者未必得温饱,聪明人未必有财富,博学者未必受爱戴,因为时机和境遇左右众人。
  • 阿摩司书 9:1-3
    我看见主站在祭坛旁,祂说:“要击打柱顶,使殿的根基震动;要打碎柱顶,使殿宇坍塌压死众人。侥幸生还的,我要用刀剑杀掉,没有一个能逃脱,没有一个能幸免。即使他们挖洞钻进阴间,我也要把他们揪出来;即使他们爬上高天,我也要把他们拉下来;即使他们藏在迦密山的峰顶,我也要去搜寻,捉住他们;即使他们潜到海底,我也要派海蛇去吞咬他们;
  • 约伯记 11:20
    但恶人必眼目失明,无路可逃,他们的指望只有死亡。”
  • 以赛亚书 30:16-17
    你们说,‘不,我们要骑马奔逃。’所以你们必奔逃。你们又说,‘我们要骑快马逃跑。’所以追赶你们的人必疾驰如飞。他们一人叱喝,必吓得你们千人逃跑;他们五人叱喝,你们必全部逃跑,以致余剩的人少得像山顶上的旗杆、高岗上的旗帜。”