<< 阿摩司書 2:1 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:『摩押三番四次地悖逆,我必不收回成命,因為他將以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“摩押三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罚;因为她将以东王的骸骨焚烧成灰。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华如此说:“摩押三番四次犯罪,把以东王的骸骨焚烧成灰,我必不撤销对它的惩罚。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华如此说:“摩押三番四次犯罪,把以东王的骸骨焚烧成灰,我必不撤销对它的惩罚。
  • 当代译本
    耶和华说:“摩押人三番四次地犯罪,我必不收回对他们的惩罚,因为他们把以东王的骸骨焚烧成灰。
  • 圣经新译本
    “耶和华这样说:‘摩押三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他把以东王的骸骨焚烧成灰。
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:摩押三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她將以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華如此說:「摩押三番四次犯罪,把以東王的骸骨焚燒成灰,我必不撤銷對它的懲罰。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華如此說:「摩押三番四次犯罪,把以東王的骸骨焚燒成灰,我必不撤銷對它的懲罰。
  • 當代譯本
    耶和華說:「摩押人三番四次地犯罪,我必不收回對他們的懲罰,因為他們把以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 聖經新譯本
    “耶和華這樣說:‘摩押三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他把以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、摩押干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其焚以東王之骨為灰也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、摩押犯罪、至三至四、更焚以東王之骸骨、有若煮灰、故我必罰其罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、摩押人犯罪、至三至四、更以以東王之骸骨、焚燒成灰、故我降罰以報之、必不挽回、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ For three sins of Moab, even for four, I will not relent. Because he burned to ashes the bones of Edom’s king,
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ The people of Moab have sinned again and again. So I will judge them. They burned the bones of Edom’s king to ashes.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord:“ For three transgressions of Moab, and for four, I will not revoke the punishment, because he burned to lime the bones of the king of Edom.
  • New Living Translation
    This is what the Lord says:“ The people of Moab have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They desecrated the bones of Edom’s king, burning them to ashes.
  • Christian Standard Bible
    The LORD says: I will not relent from punishing Moab for three crimes, even four, because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ For three offenses of Moab, and for four, I will not revoke its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah: For three transgressions of Moab, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord says: I will not relent from punishing Moab for three crimes, even four, because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • King James Version
    Thus saith the LORD; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away[ the punishment] thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
  • New English Translation
    This is what the LORD says:“ Because Moab has committed three crimes– make that four!– I will not revoke my decree of judgment. They burned the bones of Edom’s king into lime.
  • World English Bible
    Yahweh says:“ For three transgressions of Moab, yes, for four, I will not turn away its punishment; because he burned the bones of the king of Edom into lime;

交叉引用

  • 西番雅書 2:8-9
    我聽見摩押的嘲罵,和亞捫人的毁謗;他們怎樣嘲罵我的人民,自誇自大以侵犯他們的境界。故此萬軍之永恆主以色列之上帝發神諭說:『我指着永活的我來起誓:摩押必像所多瑪,亞捫人必像蛾摩拉,都被刺草和鹽坑佔據,荒涼涼到永遠。我剩下的餘民必擄掠他們,我國中餘剩的人必得着他們以為業。
  • 耶利米書 48:1-47
    論摩押。萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:『尼波有禍啊!因為已被蹂躪;基列亭蒙羞辱被攻取;高砦蒙羞辱被毁壞。摩押不再被稱讚了;有人在希實本設計謀害她,說:「來,我們將她剪除,使她不再成國!」瑪得緬哪,你也要默默無聲!刀劍必追趕你。『從何羅念有哀叫的聲音,毁滅和大破毁!摩押破毁了;人使哀叫聲聽到瑣珥。人們由魯希的上坡哭着哭着上去;因為在何羅念的下坡聽到破毁的哀叫聲。你們要逃跑,逃命!像曠野的野驢。你因倚靠你自己所築造的、和自己的營寨,你也必被攻取;基抹必出降而流亡,他的祭司和首領必一概流亡。行毁滅者必來擊打各城,沒有一座城能避免的;山谷必至於滅沒,平原必被毁壞;照永恆主所說的。『將翅膀給摩押哦,因為她正樂得飛去呀!她的城市必至於荒涼,無人居住。『鬆懈懈而作永恆主之工的、必受咒詛;抑制刀劍不去插血的、必受咒詛。『摩押自從幼年以來就安安逸逸,靜澱在糟滓之上,沒有從這器皿倒到那器皿;他未曾流亡去;因為他的原味尚存,其香氣未變。『故此你看,日子必到,永恆主發神諭說,我必打發倒酒的往他那裏去,將他倒出;把他的器皿倒到空空,又把他的罈子摔碎。摩押必因基抹神而慚愧,就像以色列家曾因所倚靠的伯特利神而慚愧一樣。『你們怎麼說:「我們是勇士,是有力氣能爭戰的人」?而蹂躪摩押與其城市的人竟然上去,而其精選壯丁又下去受屠殺呢?這是那名為萬軍之永恆主耶和華的王發神諭說的。摩押的災難將近到了,他的禍患極迅速就要來了。所有在他四圍的、和所有認識他名的人哪,你們都要為他悲傷,說:「怎麼啦!那有能力的權柄之杖、那華美的指揮棍怎麼竟折斷啊!」『住底本的人哪,從你輝煌的位上下來,坐在污穢上吧!因為蹂躪摩押的上來攻擊你,毁壞了你的堡壘了。住亞羅珥的啊,站在道旁觀望哦!要問逃跑的男人、和逃脫的女人說:「是甚麼事啊?」摩押因被毁壞而蒙羞;你們要哀號喊叫哦!要在亞嫩河旁報告摩押被蹂躪了。『判罰臨到平原之地,臨到何倫、雅雜、米法押、底本、尼波、伯低比拉太音、基列亭、伯迦末、伯米恩、加畧、波斯拉、和摩押地遠近所有的城市。摩押的角被砍斷了,他的膀臂折斷了:永恆主發神諭說。『你們要使摩押沉醉,因為他向永恆主妄自尊大;摩押必跌在他自己所吐的之中以致濺起來;他也必成了譏笑的對象。以色列不曾成了你譏笑的對象麼?他哪是在賊類中被查出,以致你每逢提到他、總是搖頭晃腦呢?『摩押的居民哪,要離開城市,住在巖石裏,像鴿子搭窩在山坑口的邊兒上。我們聽到摩押的狂傲——他極其驕傲——聽到他的自高自大,他的狂傲,他的傲慢,他心裏的自高。我、我知道他的暴怒,永恆主發神諭說:他的胡謅並無根據;他的行為也無根基。因此我要為摩押而號哭,為全摩押而哀呼,為吉珥哈列設人而歎氣。西比瑪的葡萄樹啊,我為你哀哭比為雅謝哀哭的多。你的蔓延枝子越過了海,達到雅謝;那行毁滅者已經臨到你夏天的果子和你割取的葡萄了。歡喜快樂都從摩押之肥地上被收拾了去;我使酒止息不流入酒池;沒有踹酒的在踹酒;那高喊聲並不是踹酒的高喊聲啊。『希實本和以利亞利哀呼,達到雅雜;他們發出聲音,從瑣珥達到何羅念、第三伊基拉;因為寧林的水也必淒涼乾涸。永恆主發神諭說:我必使那在邱壇獻上祭物的、和那向他神明燻祭的、在摩押地都止息住。故此我的心為了摩押而哀鳴如笛,我的心為了吉珥哈列設人而哀鳴如簫;故此摩押人所得的財富都失掉了。『因為各人頭上光禿,各人鬍鬚剃淨,各人手有刻劃傷,各人腰束麻布。在摩押的各房頂和他的廣場上處處都有號咷哀哭;因為我擊破了摩押好像無人喜悅的器皿:這是永恆主發神諭說的。摩押多麼驚慌啊!他們怎樣哀號啊!摩押怎樣轉背而羞愧啊!這樣摩押就成了她四圍眾人所譏笑而驚駭的對象了。』因為永恆主這麼說:『看吧,必有一人像鷹展開翅膀疾飛猛攫摩押。加畧被攻取,營寨被佔據;當那日子摩押勇士的心必疼痛,如臨產婦人的心一樣。摩押必被消滅、不再成為一族之民,因為他向永恆主妄自尊大。永恆主發神諭說:摩押的居民哪,恐怖、陷坑、機檻、都臨到你身上了!那逃避恐怖的、必墜入陷坑;那從陷坑中上來的、必被機檻纏住;因為當他們被察罰的年日我必使這些災禍臨到摩押:這是永恆主發神諭說的。『逃跑的人精疲力盡,站在希實本的蔭庇下;有火從希實本發出,有火燄出於西宏的家,燒燬了摩押的鬢邊,和鬨嚷之人的頭頂。摩押啊,你有禍了!基抹的人民滅亡了!因為你的眾兒子都被拿去做俘虜了;你的眾女兒都被擄去了。但日後我還要恢復摩押的故業:永恆主發神諭說。摩押受判罰的話到這兒為止。
  • 以賽亞書 15:1-9
    關於摩押的神託之言。一夜之間既被蹂躪,摩押的亞珥就完啦!一夜之間既被蹂躪,摩押的基珥就完啦!底本的居民上高處去哭;摩押人為了尼波和米底巴而哀號;各人頭上光禿,各人鬍鬚剃淨;都在街上腰束麻布,在房頂上、在廣場上、個個都哀號。淚如雨下地哭。希實本和以利亞利哀呼,其聲音聽到雅雜;因此摩押人的腰顫震;其心神為之而戰兢。我的心為了摩押而哀呼;他的逃民逃到瑣珥,伊基拉、施利施亞;他們由魯希的上坡哭着哭着上去;在何羅念的路上他們激起了毁滅的哀呼聲。因為寧林水荒蕪淒涼;青草枯乾,嫩草滅沒,青綠之物、一無所有。故此摩押人所得的財富、所積聚的資產、他們都運過楊柳樹河。哀叫聲傳遍了摩押四境;其哀號聲達到以基蓮;其哀號聲達到比珥以琳。底們的水充滿了血;我還要將更多的災難加於底們之上;將獅子放給摩押逃脫的人,給當地餘剩之民。
  • 以西結書 25:8-9
    『主永恆主這麼說:摩押既說:看哪,猶大家正像列國一樣,那麼你就看吧,我必破開摩押的阪坡,從下列這些城市、從他儘邊的城市破開,就是摩押地之華美的:伯耶西末:巴力免、基列亭。
  • 列王紀下 3:26-27
    摩押王見戰勢劇烈、難以對敵,就率領能拔刀的七百人,要衝破戰陣到以東王那裏,卻不能;就把將要接替自己作王的長子在城牆上獻為燔祭。以色列人大為驚愕失措;三王便回本地去了。
  • 阿摩司書 1:3
    永恆主這麼說:『大馬色三番四次地悖逆,我必不收回成命,因為他用打糧食的鐵器打過基列。
  • 阿摩司書 2:4
    永恆主這麼說:『猶大三番四次地悖逆,我必不收回成命,因為他們棄絕了永恆主的指教,不遵守他的律例;他們的偶像——虛謊——就是他們列祖所隨從的、使他們走迷了路了。
  • 以賽亞書 25:10
    因為永恆主必按手在這山上;但摩押人在他們的地方必被踐踏,像乾草堆被踐踏於糞坑中一樣。
  • 彌迦書 6:5
    我的子民哪,你們要記得摩押王巴勒所計謀的,和比珥的兒子巴蘭所回答他的,以及你們從什亭到吉甲所遇見的,好使你們知道永恆主的義氣。』
  • 阿摩司書 2:6
    永恆主這麼說:『以色列三番四次地悖逆,我必不收回成命,因為他們為了銀子而出賣義人,為了一雙鞋而出賣窮人。
  • 申命記 23:4-5
    因為你們出了埃及、在路上的時候、他們沒有拿食物和水來迎接你們,又因為他們雇了米所波大米的毘奪人比珥的兒子巴蘭、來和你作對,來咒詛你。然而永恆主你的上帝卻不情願聽從巴蘭;永恆主你的上帝使那咒詛變為向你而發的祝福,因為永恆主你的上帝疼愛你。
  • 以賽亞書 11:14
    他們必並肩向西飛撲非利士人,一同擄掠東方人;以東和摩押必束手投降,亞捫人必順服他們。
  • 阿摩司書 1:9
    永恆主這麼說:『推羅三番四次地悖逆,我必不收回成命,因為他們使全體人民都流亡、去送交以東,並不懷念弟兄情之盟約。
  • 阿摩司書 1:6
    永恆主這麼說:『迦薩三番四次地悖逆,我必不收回成命,因為他們使全體人民都流亡、去送交以東。
  • 詩篇 83:4-7
    他們說:『來吧,我們將他們抹除,使他們不再成國;使以色列的名不再被記得。』他們同心商議,彼此結盟、要抵擋你:就是以東和摩押的帳棚、以實瑪利人和夏甲人、亞捫的地界和亞瑪力、非利士同推羅的居民;
  • 阿摩司書 1:11
    永恆主這麼說:『以東三番四次地悖逆,我必不收回成命,因為他拿刀追趕他的兄弟,毁盡了憐憫之心;他的忿怒永遠撕裂了人,他的暴怒他長久懷着。
  • 列王紀下 3:9
    於是以色列王、猶大王和以東王就去;他們繞了一條路、共有七天;也沒有水給軍兵和跟隨的牲口喝。
  • 阿摩司書 1:13
    永恆主這麼說:『亞捫人三番四次地悖逆,我必不收回成命,因為他們剖開了基列的孕婦,擴張自己的境界。
  • 箴言 15:3
    永恆主的眼目無所不在;壞人好人他都鑒察。
  • 民數記 22:1-25
    以色列人往前行,在摩押原野紮營、就是在約旦河東邊,耶利哥對面。以色列人向亞摩利人所行的一切事、西撥的兒子巴勒都看見了。摩押人極其懼怕以色列民、因為他們眾多;摩押人對以色列人真是憎厭了。摩押人對米甸的長老說:『現在這一集團要把我們四圍所有的一概餂盡、就像牛餂盡田野的青草一般。』那時西撥的兒子巴勒做摩押王;他就差遣使者到比珥的兒子巴蘭那裏、到大河邊的毘奪、亞捫人之地那裏、去請巴蘭來,說:『看哪,有一族從埃及出來,遮滿了地面,也住在我的對面。這族比我強盛,現在求你來、為我咒詛這族,或者我能擊勝他們,能把他們趕出此地;因為我知道你給誰祝福,誰就得祝福,你咒詛誰,誰就受咒詛。』摩押的長老和米甸的長老手裏拿着占卜禮金,就起身,到了巴蘭那裏,將巴勒的話都告訴了他。巴蘭對他們說:『今夜你們且在這裏過夜,我要照永恆主告訴我的話回報你們』;摩押的首領就在巴蘭那裏過夜。上帝來找巴蘭說:『在你這裏的那些人是誰?』巴蘭對上帝說:『是摩押王西撥的兒子巴勒,他差遣人到我這裏來、說:「看哪,有一族從埃及出來的、遮滿了地面;現在求你來、為我咒詛他們,或者我能戰勝他們,把他們趕出去。」』上帝對巴蘭說:『你不可和他們一同去,也不可咒詛那族,因為那族是蒙祝福的。』巴蘭早晨起來,對巴勒的首領說:『回你們本地去吧;因為永恆主不容我和你們一同去。』摩押的首領就起來,往巴勒那裏去、說:『巴蘭不肯和我們一同來。』巴勒又差遣首領比這些人又多又尊貴。他們來見巴蘭,對他說:『西撥的兒子巴勒這樣說:「求你別讓甚麼事阻止你不到我這裏來;因為我一定要使你非常榮顯;凡你向我說甚麼,我就作甚麼;只求你來、為我咒詛這族。」』巴蘭回答巴勒的臣僕說:『就使巴勒將他滿屋的金銀都給我,我也不能越過永恆主我的上帝所吩咐的、來多作少作。現在請你們今天夜裏也在這裏住宿,等我得知永恆主還要同我說甚麼話。』當天夜裏、上帝來找巴蘭、對他說:『這些人既然來請你,你就起來、和他們一同去吧;只是我所吩咐你行的事、你只要那樣行就好啦。』巴蘭早晨起來,備上驢,和摩押的首領一同去。因了他去、上帝就發怒;永恆主的使者站在路上敵擋他。他騎着驢,有他的兩個僮僕和他同行。驢看見永恆主的使者在路上立着、手裏拿着拔出來的刀,就轉離了路、在田地裏走,巴蘭便擊打驢,要叫牠轉上路來。永恆主的使者站在葡萄園的窄路上、這邊有圍牆、那邊也有圍牆。驢看見永恆主的使者,就擠靠着牆,將巴蘭的腳擠牆撞傷了;巴蘭又擊打驢。