<< 阿摩司书 2:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“摩押三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罚;因为她将以东王的骸骨焚烧成灰。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如此说:“摩押三番四次犯罪,把以东王的骸骨焚烧成灰,我必不撤销对它的惩罚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如此说:“摩押三番四次犯罪,把以东王的骸骨焚烧成灰,我必不撤销对它的惩罚。
  • 当代译本
    耶和华说:“摩押人三番四次地犯罪,我必不收回对他们的惩罚,因为他们把以东王的骸骨焚烧成灰。
  • 圣经新译本
    “耶和华这样说:‘摩押三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他把以东王的骸骨焚烧成灰。
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:摩押三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她將以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如此說:「摩押三番四次犯罪,把以東王的骸骨焚燒成灰,我必不撤銷對它的懲罰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如此說:「摩押三番四次犯罪,把以東王的骸骨焚燒成灰,我必不撤銷對它的懲罰。
  • 當代譯本
    耶和華說:「摩押人三番四次地犯罪,我必不收回對他們的懲罰,因為他們把以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 聖經新譯本
    “耶和華這樣說:‘摩押三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他把以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:『摩押三番四次地悖逆,我必不收回成命,因為他將以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、摩押干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其焚以東王之骨為灰也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、摩押犯罪、至三至四、更焚以東王之骸骨、有若煮灰、故我必罰其罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、摩押人犯罪、至三至四、更以以東王之骸骨、焚燒成灰、故我降罰以報之、必不挽回、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ For three sins of Moab, even for four, I will not relent. Because he burned to ashes the bones of Edom’s king,
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ The people of Moab have sinned again and again. So I will judge them. They burned the bones of Edom’s king to ashes.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord:“ For three transgressions of Moab, and for four, I will not revoke the punishment, because he burned to lime the bones of the king of Edom.
  • New Living Translation
    This is what the Lord says:“ The people of Moab have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They desecrated the bones of Edom’s king, burning them to ashes.
  • Christian Standard Bible
    The LORD says: I will not relent from punishing Moab for three crimes, even four, because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ For three offenses of Moab, and for four, I will not revoke its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah: For three transgressions of Moab, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord says: I will not relent from punishing Moab for three crimes, even four, because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • King James Version
    Thus saith the LORD; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away[ the punishment] thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
  • New English Translation
    This is what the LORD says:“ Because Moab has committed three crimes– make that four!– I will not revoke my decree of judgment. They burned the bones of Edom’s king into lime.
  • World English Bible
    Yahweh says:“ For three transgressions of Moab, yes, for four, I will not turn away its punishment; because he burned the bones of the king of Edom into lime;

交叉引用

  • 西番雅书 2:8-9
  • 耶利米书 48:1-47
  • 以赛亚书 15:1-9
    有关摩押的默示:啊,一夜之间,摩押的亚珥毁灭了,灭亡了!啊,一夜之间,摩押的基珥毁灭了,灭亡了!摩押人上神庙、迪本人上高所去哭泣;摩押人为尼波和米底巴哀号;各人头上光秃,胡须剃尽。在街上,他们束上麻布;在屋顶上、在广场上,人人哀号,流泪哭泣。希实本和以利亚利哀鸣,他们的声音远到雅匝也能听见。因此摩押的士兵大声喊叫,心惊胆战。我的心为摩押哀鸣,它的逃亡者远至琐珥和伊基拉-施利施亚;他们哭泣着上鲁希斜坡,在何罗念的路上因败亡而发出哀声。宁林的水涸竭,青草枯干,嫩草绝迹,青绿之物都没有了。因此,他们把所赚得的和所积蓄的财富,都运过柳树溪。啊!哀声环绕摩押的四境,号啕声远至以基莲,号啕声远至比珥-以琳!迪门的水充满了血,但我还要让更多的灾难临到迪门,让狮子临到摩押的幸存者和那地的余剩之民。
  • 以西结书 25:8-9
  • 列王纪下 3:26-27
  • 阿摩司书 1:3
  • 阿摩司书 2:4
  • 以赛亚书 25:10
    耶和华的手必按在这山上;摩押必被践踏在自己的地方,好像干草被践踏在粪坑中——
  • 弥迦书 6:5
  • 阿摩司书 2:6
  • 申命记 23:4-5
  • 以赛亚书 11:14
    他们将向西俯冲到非利士坡地,又一同掠夺东方人;他们伸手占有以东和摩押,亚扪人也将臣服于他们。
  • 阿摩司书 1:9
  • 阿摩司书 1:6
  • 诗篇 83:4-7
    他们说:“来吧!让我们将他们除灭,不再是一个国,使以色列的名不再被人记念。”他们同心商议,立约对付你。他们是:以东帐篷里的人和以实玛利人,摩押人和夏甲人;迦巴勒、亚扪和亚玛力人,非利士与提尔的居民;
  • 阿摩司书 1:11
  • 列王纪下 3:9
  • 阿摩司书 1:13
  • 箴言 15:3
    耶和华的眼目无处不在;坏人好人,他都察看。
  • 民数记 22:1-25