-
文理委辦譯本
彼得在約帕日久、居皮工西門家、
-
新标点和合本
此后,彼得在约帕一个硝皮匠西门的家里住了多日。
-
和合本2010(上帝版-简体)
此后,彼得在约帕一个皮革匠西门的家里住了好些日子。
-
和合本2010(神版-简体)
此后,彼得在约帕一个皮革匠西门的家里住了好些日子。
-
当代译本
彼得继续留在约帕,在当地一个名叫西门的皮革匠家住了好些日子。
-
圣经新译本
此后,彼得在约帕一个制皮工人西门的家里住了许多日子。
-
中文标准译本
后来,彼得在约帕的一个硝皮匠西门家里住了许多日子。
-
新標點和合本
此後,彼得在約帕一個硝皮匠西門的家裏住了多日。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
此後,彼得在約帕一個皮革匠西門的家裏住了好些日子。
-
和合本2010(神版-繁體)
此後,彼得在約帕一個皮革匠西門的家裏住了好些日子。
-
當代譯本
彼得繼續留在約帕,在當地一個名叫西門的皮革匠家住了好些日子。
-
聖經新譯本
此後,彼得在約帕一個製皮工人西門的家裡住了許多日子。
-
呂振中譯本
彼得在約帕一個硝皮匠西門家裏住了好些日子。
-
中文標準譯本
後來,彼得在約帕的一個硝皮匠西門家裡住了許多日子。
-
文理和合譯本
彼得在約帕日久、與皮工西門同居、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼得在約帕多日、居皮工西門家、
-
New International Version
Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon.
-
New International Reader's Version
Peter stayed in Joppa for some time. He stayed with Simon, a man who worked with leather.
-
English Standard Version
And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner.
-
New Living Translation
And Peter stayed a long time in Joppa, living with Simon, a tanner of hides.
-
Christian Standard Bible
Peter stayed for some time in Joppa with Simon, a leather tanner.
-
New American Standard Bible
And Peter stayed in Joppa many days with a tanner named Simon.
-
New King James Version
So it was that he stayed many days in Joppa with Simon, a tanner.
-
American Standard Version
And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner.
-
Holman Christian Standard Bible
And Peter stayed on many days in Joppa with Simon, a leather tanner.
-
King James Version
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
-
New English Translation
So Peter stayed many days in Joppa with a man named Simon, a tanner.
-
World English Bible
He stayed many days in Joppa with a tanner named Simon.