<< Acts 9:39 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Peter went with them. When he arrived, he was taken upstairs to the room. All the widows stood around him crying. They showed him the robes and other clothes Dorcas had made before she died.
  • 新标点和合本
    彼得就起身和他们同去;到了,便有人领他上楼。众寡妇都站在彼得旁边哭,拿多加与她们同在时所做的里衣外衣给他看。
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得就起身和他们同去。他到了,就有人领他上楼。众寡妇都站在彼得旁边哭,拿多加与她们同在时所做的内衣外衣给他看。
  • 和合本2010(神版)
    彼得就起身和他们同去。他到了,就有人领他上楼。众寡妇都站在彼得旁边哭,拿多加与她们同在时所做的内衣外衣给他看。
  • 当代译本
    彼得便随他们一同到了那里,有人领他上楼。众寡妇都站在彼得周围哭,并把多加生前缝制的内衣、外衣给他看。
  • 圣经新译本
    彼得就动身,跟他们一同去。到了之后,他们领他上楼。所有寡妇站在彼得旁边哭,把多加和她们在一起的时候所做的内衣外衣拿给他看。
  • 中文标准译本
    彼得就起身陪他们一起去。到了以后,他们把他领到楼上的房间。所有的寡妇都站在彼得旁边哭,把多卡丝与她们在一起的时候所缝制的衣服和袍子拿给他看。
  • 新標點和合本
    彼得就起身和他們同去;到了,便有人領他上樓。眾寡婦都站在彼得旁邊哭,拿多加與她們同在時所做的裏衣外衣給他看。
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得就起身和他們同去。他到了,就有人領他上樓。眾寡婦都站在彼得旁邊哭,拿多加與她們同在時所做的內衣外衣給他看。
  • 和合本2010(神版)
    彼得就起身和他們同去。他到了,就有人領他上樓。眾寡婦都站在彼得旁邊哭,拿多加與她們同在時所做的內衣外衣給他看。
  • 當代譯本
    彼得便隨他們一同到了那裡,有人領他上樓。眾寡婦都站在彼得周圍哭,並把多加生前縫制的內衣、外衣給他看。
  • 聖經新譯本
    彼得就動身,跟他們一同去。到了之後,他們領他上樓。所有寡婦站在彼得旁邊哭,把多加和她們在一起的時候所做的內衣外衣拿給他看。
  • 呂振中譯本
    彼得就起身,和他們一同去;既已到了,人就領他上房頂屋子;眾寡婦都站在彼得旁邊哭,將多加同他們在一起時所作的裏衣外衣指給他看。
  • 中文標準譯本
    彼得就起身陪他們一起去。到了以後,他們把他領到樓上的房間。所有的寡婦都站在彼得旁邊哭,把多卡絲與她們在一起的時候所縫製的衣服和袍子拿給他看。
  • 文理和合譯本
    彼得遂起同往、既至、引之登樓、諸嫠立於其側而哭、且以多加生時所製衣服示之、
  • 文理委辦譯本
    彼得起同往、及至、人引之登樓、眾嫠哭於彼得側、出多加生時所作衣服、與之觀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得起、與二人同往、既至、有人引之登樓、諸嫠婦立於彼得側而哭、以多加生時所製之衣示之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伯鐸祿遂偕行、既至、引之登樓、諸嫠環之而泣、並出示多加生前所製之衣、
  • New International Version
    Peter went with them, and when he arrived he was taken upstairs to the room. All the widows stood around him, crying and showing him the robes and other clothing that Dorcas had made while she was still with them.
  • English Standard Version
    So Peter rose and went with them. And when he arrived, they took him to the upper room. All the widows stood beside him weeping and showing tunics and other garments that Dorcas made while she was with them.
  • New Living Translation
    So Peter returned with them; and as soon as he arrived, they took him to the upstairs room. The room was filled with widows who were weeping and showing him the coats and other clothes Dorcas had made for them.
  • Christian Standard Bible
    Peter got up and went with them. When he arrived, they led him to the room upstairs. And all the widows approached him, weeping and showing him the robes and clothes that Dorcas had made while she was with them.
  • New American Standard Bible
    So Peter got ready and went with them. When he arrived, they brought him into the room upstairs; and all the widows stood beside him, weeping and showing all the tunics and garments that Dorcas used to make while she was with them.
  • New King James Version
    Then Peter arose and went with them. When he had come, they brought him to the upper room. And all the widows stood by him weeping, showing the tunics and garments which Dorcas had made while she was with them.
  • American Standard Version
    And Peter arose and went with them. And when he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Peter got up and went with them. When he arrived, they led him to the room upstairs. And all the widows approached him, weeping and showing him the robes and clothes that Dorcas had made while she was with them.
  • King James Version
    Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
  • New English Translation
    So Peter got up and went with them, and when he arrived they brought him to the upper room. All the widows stood beside him, crying and showing him the tunics and other clothing Dorcas used to make while she was with them.
  • World English Bible
    Peter got up and went with them. When he had come, they brought him into the upper room. All the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas had made while she was with them.

交叉引用

  • 1 Thessalonians 4 13
    Brothers and sisters, we want you to know what happens to those who die. We don’t want you to mourn, as other people do. They mourn because they don’t have any hope.
  • Proverbs 31:30-31
    Charm can fool you. Beauty fades. But a woman who has respect for the Lord should be praised.Give her honor for all that her hands have done. Let everything she has done bring praise to her at the city gate.
  • Proverbs 10:7
    The names of those who do right are used in blessings. But the names of those who do wrong will rot.
  • Acts 8:2
    Godly Jews buried Stephen. They mourned deeply for him.
  • Job 31:19-20
    Suppose I’ve seen people dying because they didn’t have enough clothes. I’ve seen needy people who didn’t have enough to keep warm.And they didn’t give me their blessing when I warmed them with wool from my sheep.
  • Luke 24:44
    Jesus said to them,“ This is what I told you while I was still with you. Everything written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms must come true.”
  • Acts 9:41
    He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called the believers and especially the widows. He brought her to them. They saw that she was alive.
  • 2 Corinthians 8 12
    Do you really want to give? Then the gift is measured by what someone has. It is not measured by what they don’t have.
  • John 17:12
    While I was with them, I guarded them. I kept them safe through the name you gave me. None of them has been lost, except the one who was headed for ruin. It happened so that Scripture would come true.
  • Matthew 26:11
    You will always have poor people with you. But you will not always have me.
  • 1 Thessalonians 1 3
    We remember you when we pray to our God and Father. Your work is produced by your faith. Your service is the result of your love. Your strength to continue comes from your hope in our Lord Jesus Christ.
  • Acts 9:36-37
    In Joppa there was a believer named Tabitha. Her name in the Greek language is Dorcas. She was always doing good and helping poor people.About that time she became sick and died. Her body was washed and placed in a room upstairs.
  • Mark 14:8
    She did what she could. She poured perfume on my body to prepare me to be buried.
  • Acts 6:1
    In those days the number of believers was growing. The Greek Jews complained about the non- Greek Jews. They said that the widows of the Greek Jews were not being taken care of. They weren’t getting their fair share of food each day.
  • James 2:15-17
    Suppose a brother or a sister has no clothes or food.Suppose one of you says to them,“ Go. I hope everything turns out fine for you. Keep warm. Eat well.” And suppose you do nothing about what they really need. Then what good have you done?It is the same with faith. If it doesn’t cause us to do something, it’s dead.
  • Matthew 17:17
    “ You unbelieving and evil people!” Jesus replied.“ How long do I have to stay with you? How long do I have to put up with you? Bring the boy here to me.”
  • 2 Samuel 1 24
    “ Daughters of Israel, mourn over Saul. He dressed you in the finest clothes. He decorated your clothes with ornaments of gold.
  • Ephesians 4:28
    Anyone who has been stealing must never steal again. Instead, they must work. They must do something useful with their own hands. Then they will have something to give to people in need.
  • Matthew 25:36-39
    I needed clothes. And you gave them to me. I was sick. And you took care of me. I was in prison. And you came to visit me.’“ Then the people who have done what is right will answer him.‘ Lord,’ they will ask,‘ when did we see you hungry and feed you? When did we see you thirsty and give you something to drink?When did we see you as a stranger and invite you in? When did we see you needing clothes and give them to you?When did we see you sick or in prison and go to visit you?’
  • John 12:8
    You will always have the poor among you. But you won’t always have me.”
  • Acts 20:35
    In everything I did, I showed you that we must work hard and help the weak. We must remember the words of the Lord Jesus. He said,‘ It is more blessed to give than to receive.’ ”
  • 1 John 3 18
    Dear children, don’t just talk about love. Put your love into action. Then it will truly be love.
  • Ecclesiastes 9:10
    No matter what you do, work at it with all your might. Remember, you are going to the place of the dead. And there isn’t any work or planning or knowledge or wisdom there.