<< 使徒行傳 9:34 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    彼得曰、以尼雅、耶穌基督愈爾矣、起、治爾床、即起、
  • 新标点和合本
    彼得对他说:“以尼雅,耶稣基督医好你了,起来!收拾你的褥子。”他就立刻起来了。
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得对他说:“以尼雅,耶稣基督医好你了,起来!整理你的褥子吧。”他立刻就起来了。
  • 和合本2010(神版)
    彼得对他说:“以尼雅,耶稣基督医好你了,起来!整理你的褥子吧。”他立刻就起来了。
  • 当代译本
    彼得对他说:“以尼雅,耶稣基督已经医好你了,起来收拾你的垫子吧!”他立刻应声而起。
  • 圣经新译本
    彼得对他说:“以尼雅,耶稣基督医好你了!起来,收好你的褥子!”他就立刻起来。
  • 中文标准译本
    彼得对他说:“艾尼亚,耶稣基督使你痊愈。站起来,为你自己整理垫子吧!”艾尼亚立刻就站起来了。
  • 新標點和合本
    彼得對他說:「以尼雅,耶穌基督醫好你了,起來!收拾你的褥子。」他就立刻起來了。
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得對他說:「以尼雅,耶穌基督醫好你了,起來!整理你的褥子吧。」他立刻就起來了。
  • 和合本2010(神版)
    彼得對他說:「以尼雅,耶穌基督醫好你了,起來!整理你的褥子吧。」他立刻就起來了。
  • 當代譯本
    彼得對他說:「以尼雅,耶穌基督已經醫好你了,起來收拾你的墊子吧!」他立刻應聲而起。
  • 聖經新譯本
    彼得對他說:“以尼雅,耶穌基督醫好你了!起來,收好你的褥子!”他就立刻起來。
  • 呂振中譯本
    彼得對他說:『以尼雅,耶穌基督醫治了你了;起來,自己鋪疊吧!』以尼雅立刻就起來。
  • 中文標準譯本
    彼得對他說:「艾尼亞,耶穌基督使你痊癒。站起來,為你自己整理墊子吧!」艾尼亞立刻就站起來了。
  • 文理和合譯本
    彼得謂之曰、以尼雅、耶穌基督愈爾矣、起、治爾牀、彼即起、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得謂之曰、以尼亞、耶穌基督愈爾矣、起、治爾床、彼即起、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伯鐸祿曰:『以尼雅!耶穌基督賜汝康復!起整爾褥!』立起、
  • New International Version
    “ Aeneas,” Peter said to him,“ Jesus Christ heals you. Get up and roll up your mat.” Immediately Aeneas got up.
  • New International Reader's Version
    “ Aeneas,” Peter said to him,“ Jesus Christ heals you. Get up! Roll up your mat!” So Aeneas got up right away.
  • English Standard Version
    And Peter said to him,“ Aeneas, Jesus Christ heals you; rise and make your bed.” And immediately he rose.
  • New Living Translation
    Peter said to him,“ Aeneas, Jesus Christ heals you! Get up, and roll up your sleeping mat!” And he was healed instantly.
  • Christian Standard Bible
    Peter said to him,“ Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed,” and immediately he got up.
  • New American Standard Bible
    Peter said to him,“ Aeneas, Jesus Christ heals you; get up and make your own bed.” Immediately he got up.
  • New King James Version
    And Peter said to him,“ Aeneas, Jesus the Christ heals you. Arise and make your bed.” Then he arose immediately.
  • American Standard Version
    And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And straightway he arose.
  • Holman Christian Standard Bible
    Peter said to him,“ Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed,” and immediately he got up.
  • King James Version
    And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.
  • New English Translation
    Peter said to him,“ Aeneas, Jesus the Christ heals you. Get up and make your own bed!” And immediately he got up.
  • World English Bible
    Peter said to him,“ Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!” Immediately he arose.

交叉引用

  • 使徒行傳 3:6
    彼得曰、金銀我無有、惟我所有者予爾、即以拿撒勒耶穌基督名、使爾起而行、
  • 使徒行傳 3:16
    耶穌以我信其名、故使爾所見所識之人、其行立健、亦以我信耶穌、故痊此人於爾眾前、
  • 使徒行傳 4:10
    則爾曹與以色列民、當知拿撒勒耶穌基督、爾釘之十字架、上帝所復生者、即以其名、使此人得愈、立於爾前、
  • 馬太福音 9:28-30
    入室、瞽者就之、耶穌曰、我能為之、爾信否、曰、主、然、乃按其目曰、以爾之信、成矣、其目即明、耶穌嚴戒曰、慎勿令人知之、
  • 馬太福音 8:3
    耶穌手按之曰、我肯、爾可潔、癩即潔、
  • 馬太福音 9:6
    但令爾知、人子在地、有權以赦罪耳、遂語癱瘋者曰、起、取床以歸、
  • 使徒行傳 3:12
    彼得見眾、語之曰、以色列人、奚以此為奇、何注視我耶、豈以我之才能、我之虔敬、使此人行乎、
  • 約翰福音 2:11
    此耶穌始行異跡、在加利利迦拿而顯其榮、門徒信之、○
  • 使徒行傳 16:18
    婢如此者屢矣、保羅不悅、顧謂神曰、我賴耶穌基督名、命爾離此女、神即出、○