主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 9:29
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
并和说希腊话的犹太人讲论辩驳,他们却想法子要杀他。
新标点和合本
奉主的名放胆传道,并与说希腊话的犹太人讲论辩驳;他们却想法子要杀他。
和合本2010(上帝版-简体)
并和说希腊话的犹太人讲论辩驳,他们却想法子要杀他。
当代译本
他常常跟那些讲希腊话的犹太人辩论,于是他们打算杀掉他。
圣经新译本
并且与讲希腊话的犹太人谈论辩驳,那些人却想下手杀他。
中文标准译本
他对那些说希腊语的犹太人讲道,与他们辩论;他们却图谋要杀了他。
新標點和合本
奉主的名放膽傳道,並與說希臘話的猶太人講論辯駁;他們卻想法子要殺他。
和合本2010(上帝版-繁體)
並和說希臘話的猶太人講論辯駁,他們卻想法子要殺他。
和合本2010(神版-繁體)
並和說希臘話的猶太人講論辯駁,他們卻想法子要殺他。
當代譯本
他常常跟那些講希臘話的猶太人辯論,於是他們打算殺掉他。
聖經新譯本
並且與講希臘話的猶太人談論辯駁,那些人卻想下手殺他。
呂振中譯本
奉主的名放膽講論,對說希利尼話的猶太人又講說又辯論。他們卻着手要殺掉他。
中文標準譯本
他對那些說希臘語的猶太人講道,與他們辯論;他們卻圖謀要殺了他。
文理和合譯本
以主耶穌名毅然宣傳、與操希利尼音之猶太人辯論、其人圖殺之、
文理委辦譯本
侃侃稱主耶穌名、與言希利尼方言之猶太人辯論、其人圖殺之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且毅然以耶穌名傳道、與言希拉言之猶太人、講說辯論、其人謀欲殺之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
奉主名以傳道、無所顧忌;且與操希臘語之猶太人辯論、而若輩意圖殺之。
New International Version
He talked and debated with the Hellenistic Jews, but they tried to kill him.
New International Reader's Version
He talked and argued with the Greek Jews. But they tried to kill him.
English Standard Version
And he spoke and disputed against the Hellenists. But they were seeking to kill him.
New Living Translation
He debated with some Greek speaking Jews, but they tried to murder him.
Christian Standard Bible
He conversed and debated with the Hellenistic Jews, but they tried to kill him.
New American Standard Bible
And he was talking and arguing with the Hellenistic Jews; but they were attempting to put him to death.
New King James Version
And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus and disputed against the Hellenists, but they attempted to kill him.
American Standard Version
preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they were seeking to kill him.
Holman Christian Standard Bible
He conversed and debated with the Hellenistic Jews, but they attempted to kill him.
King James Version
And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
New English Translation
He was speaking and debating with the Greek- speaking Jews, but they were trying to kill him.
World English Bible
preaching boldly in the name of the Lord Jesus. He spoke and disputed against the Hellenists, but they were seeking to kill him.
交叉引用
使徒行传 6:1
那些日子,门徒增多,有说希腊话的犹太人向希伯来人发怨言,因为在日常的供给上忽略了他们的寡妇。
哥林多后书 11:26
我又屡次行远路,遭江河的危险,盗贼的危险,同族人的危险,外族人的危险,城里的危险,旷野的危险,海中的危险,假弟兄的危险。
使徒行传 11:20
但内中有塞浦路斯和古利奈人,他们到了安提阿也向希腊人传讲主耶稣的福音。
使徒行传 18:19
到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。
使徒行传 6:9-10
当时有从称为“自由人”会堂,并古利奈、亚历山大会堂来的人,还有些从基利家、亚细亚来的人,起来和司提反辩论。司提反是以智慧和圣灵说话,众人抵挡不住,
使徒行传 9:20-23
立刻在各会堂里传扬耶稣,说他是神的儿子。凡听见的人都很惊奇,说:“在耶路撒冷残害求告这名的不就是这个人吗?他不是到这里来要捆绑他们,带到祭司长那里去吗?”但扫罗越发有能力,驳倒住在大马士革的犹太人,证明耶稣是基督。过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
使徒行传 9:27
只有巴拿巴接待他,领他去见使徒,把他在路上怎么看见主,主怎么向他说话,他在大马士革怎么奉耶稣的名放胆传道,都述说出来。
使徒行传 17:17
于是他在会堂里与犹太人和虔敬的人,以及每日在市场上所遇见的人辩论。
使徒行传 19:8
保罗进会堂,一连三个月放胆讲道,辩论神国的事,劝导众人。
犹大书 1:9
天使长米迦勒为摩西的尸首与魔鬼争辩的时候,尚且不敢用毁谤的话谴责他,只说:“主责备你吧!”
犹大书 1:3
亲爱的,我一直很迫切地想要写信给你们,论到我们同享的救恩,但我觉得有必要现在就写信劝你们,要为从前一次交付给圣徒的真道竭力奋斗。